صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

* Soul of all on Earth I prize!

“ What should keep thee from my arms ? “ Hast thou found mid other skies,

“ Fonder maid or brighter charms ? “Brighter charms thou mayst have found,

“ Where thy restless feet have stray'd ; “ But never, never, earth around,

“ Wilt thou find a fonder maid. “ Cruel Edward ! why deride me?

Why forget thy vows sincere ? « Cruel Edward! I could chide thee,

“ But, tho false, thou yet art dear. “ Heart! be still! thy anguish smother ; “ He is wedded to another !"

On a rock the Maiden stood

And to the ocean told her tale; She did not see the rising flood,

She did not feel the driving gale. The waters flow, the waters rise,

They swell, they reach the Maiden's feet, She looks around with startled eyes,

She looks, and there is no retreat :

She calls for help, the waves reply,

Her shriek is mingled with the storm, She saw a Spirit beck’ning nigh,

'Twas her own true Lover's form; He came, he caught her parting breath She did not feel the

pang

of Death.

KING CHARLEMAGNE.

François Petrarque, fort renommé entre les Poëtes Italiens, discourant en une epistre son voyage de France et de l'Allemaigne, nous raconte que passant par la ville d'Aix, il apprit de quelque prestres une histoire prodigeuse qu'ils tenoient de main en main pour tres veritable. Qui estoit que Charles le Grand, apres avoir conquesté plusiers pays, s'esperdit de telle façon en l'amour d'une simple femme, que mettant tout honneur et reputation en arriere, il oublia non seule. ment les affaires de son royaume, mais aussi le soing de sa propre personne, au grand desplaisir de chacun; estant seulement ententif à courtiser ceste dame: laquelle par bonheur commenca à s'aliter d'une grosse maladie, qui lui apporta la mort. Dont les Princes et grands Seigneurs fort resjouis, esperans que par ceste mort, Charles reprendroit comme devant et ses esprits et les affaires du royaume en main: toutesfois il se trouva tellement infatué de ceste amour, qu'encores cherissoit-il ce cadaver, l'embrassant, baisant, accolant de la mesme façon que devant, et au lieu de prester l'oreille aux legations qui luy survenoient, il l'entretenoit de mille beyes, comme s'il eust esté plein de vie. Ce corps commençoit deja non seulement à mal sentir, mais aussi se tournoit en putrefaction, et neantmoins n'y avoit aucun de ses favoris qui luy en osast parler; dont advint que l'Archevesque Turpin mieux advisé que les autres, pourpensa que telle chose ne pouvoit estre advenue sans quelque sorcellerie. Au moyen de quoy espiant un jour l'heure que le Roy s'estoit absenté de la chambre, commença de fouiller le corps de toutes parts, finalement trouva dans sa bouche au dessous de sa langue un anneau qu'il luy costa. Le jour mesme Charlemagne retournant sur ses pré

mieres brisees, se trouva fort estonné de voir une carcasse
ainsi puante. Parquoy, comme s'il se fust resveillé d'un
profond sommeil, commanda que l'on l'ensevelist prompt-
ment. Ce qui fut fait; mais en contr'eschange de ceste
folie, il tourna tous ses pensemens vers l'Archevesque por.
teur de cest anneau, ne pouvant estre de là en avant sans
luy, et le suivant en tous les endroits. Quoy voyant ce
sage Prelat, et craignant que cest anneau ne tombast en
mains de quelque autre, le jetta dans un lac prochain de la
ville. Depuis lequel temps on dit que ce Roy se trouve si
espris de l'amour du lieu, qu'il ne desempara la ville d'Aix,
où il bastit un Palais, et un Monastere, en l'un desquels il
parfit le reste de ses jours et en l'autre voulut estre ensevely,
ordonnant par son testament que tous les Empereurs de
Rome eussent à se faire sacrer premierement en ce lieu.

Les Recherches de la France, d'Estienne
Pasquier. Paris, 1011.

It was strange that he loved her, for youth was gone by

And the bloom of her beauty was filed, 'Twas the glance of the harlot that gleam'd in her eye, And all but the Monarch disgusted descry

The art that had tinged her cheek red.

1

Yet he thought with Agatha none might compare,

That Kings might be proud of her chain ; The court was a desert if she were not there, She only was lovely, she only was fair,

Such dotage possess'd Charlemagne,

The soldier, the statesman, the courtier, the maid,

Alike this their rival detest;
And the good old Archbishop who ceas'd to upbraid,
Shook his-grey head in sorrow, and silently pray'd

To sing her the requiem of rest.

A joy ill-dissembled soon gladdens them all,

For Agatha sickens and dies.
And now they are ready with bier and with pall,
The tapers gleam gloomy amid the high hall,

And the bell-tolls long thro' the skies.

They came, but he sent them in anger away,

For she should not be buried, he said ;
And despite of all counsel, for many a day,
Array'd in her costly apparel she lay,

And he would go sit by the dead,

1

The cares of the kingdom demand him in vain,

The army in vain ask their Lord;
The Lombards, the fierce misbelievers of Spain,
Now ravage the realms of the proud Charlemagne,

And stil he unsheathes not the sword.

« السابقةمتابعة »