صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

DRUCK voN H. LAUPP IN TÜBINGEN. J o a un is Sleidani

orationes duae,

una ad Carolum Quintum Csesarem,
altera ad Germanic Principes omneis
ac ordines Imperii.

Nunc primum excusae,
cum prcefatione, quoe paucis argumentum explicat.

Argentin».

M.D.XLIIH.

Oration an alle Stende des Reichs,

Vom Römischen Nebenhaupt, im Keyserthumb erwachsen.
Durch Baptistam Lasdenum.
M.D.XLII.

Oration an Keiserliche Majestat.

Von dem,

das der jetzige Religionshandel, kein menschlich, sonder Gottes werck und wunderthat seie. Item,

das der Eide, damit ire Majestat dem Bapst verwandt, tyrannisch, und gar nit zû halten seie. Durch Baptistam Lasdenum. Mit einem vleissigen Register, beide auff dises, und sein vorausgangen Buchlin, Vom Römischen Neben! laupt, etc. intituliert, gestellet. 1544.

sie Hanne 1

Sleidan an Jac. Sturm 13 April 1545 (Brem- und Verdische bibliothek, 1 bds 2 stück, Hamburg 1753, s. 108): Certo delatum est ad me, Caesarem intellexisse de orationibus meis latinis, et vehementer fuisse commotum. Malevoli vocant libellum famosum, sed in eo mihi faciunt injuriam, et scio ubi lateat famositas. Verum Miltitzius Witteberga scripsit ad Cratonem, scriptum illud meum magno applausu fuisse apud ipsos exceptum, adeo quidem ut Lutherus, qui id idem argumentum fere tractavit, fateatur, se meis orationibus adjutum esse. Quod quidem iUius viri judicium ego toti Caesaris aulae antepono, et in tua tuique similium virorum amicitia et patrocinio libenter acquiesçant.

An Cardinal du Bellay 14 Mai 1545 (Forschungen zur deutschen geschichte, bd 10. 1870. s. 177): Opusculum, quod hyeme superiori ad te misi, magnum odium mihi conciliavit apud Caesarem, sed praeter opinionem nihil accidit, et multo pluris facio ipsius Lutheri judicium, qui longe secus de eo pronuntiavit, ut hue perscriptum est.

[Aij] JOANNES SLEIDANUS

lectori s. d.

Scriptae sunt a me lingua Germanica orationes duae, quae prodierunt sub nomine Baptistae Lasdeni, et prodierunt sub eo nomine, non tam mea quadam sponte, quam sic volentibus amicis, qui putabant meis rationibus ita convenire, quamdiu non essem in Germania, iisque locis haererem, in quibus argumentum hoc minus gratum est atque plausibile. Quantum euim ad me pertinet, liberalius et magis ingenuum semper esse putayi, non dissimulare vel tegere nomen in libro, quem edi quis relit, ne quid agi videatur callide magis quam vere, tametsi fieri posse non negarim, ut sit locus aliquando dissimulationi.

[Nachwort zu der Oration an Keiserliche Majestat]

Zum leser.

Dise Oration ist geschriben, nachdem Keiserliche Majestat in Africa zum letsten gewesen, und eben umb die zeit als das Reich in Hungeren schicket, Pest und Ofen zû gewinnen, wie man im lesen wol mercken kan. Ietz aber, als K. M. in Deutschland komen, ist sie aller erst getrucket, und allein am ende der beschlusrede oder Conclusion, ist etwas newlich darzû gethon worden.

Germanice vero scripsi non alia de causa quam ut ii, ad quos proprie pertinent, melius intelligerent, quae causa fuit etiam, ut alteram ad Caesarem, Gallica lingua perfecerim: equidem hoc solum spectavi, ut Caesar, quem reverenter agnoscere debemus et colere veluti praecipuum et summum Germaniae magistratum, expediat se ab iis vinculis, quae cursum ipsius remorantur, quo minus, quod res ipsa postulat temporumque ratio, perficiat. Qui secus interpretantur, injuriam mihi faciunt, | quod per haec comitia quidam fecisse dicuntur, sed perpauci quidem illi, quorum judiciis nihil moveor. Verum propter alios, ipsorum plane dissimiles, quibus fbrtasse non improbabitur hic meus labor, utranque orationem Latine jam scripsi. Quarum illa,, quae est ad imperii principes, commemorat ortum, incrementum et occasum pontificatus. Altera, quae Caesari est dicta, posteaquam ostendit, hanc religionis causam, quae controvertitur, a Deo profectam et excitatam esse,

demonstrat, jusjurandum illud, quo pontifici Caesar est obli

*

[Deux oraisons historiales de Jean Sleidan. Chez Jean Crespin. S. 3:]

Jean Sleidan avoit escrit deux Oraisons en Alemand, afin que ceux ausquels proprement l'escrit s'adressoit l'entendissent mieux, ce qui pareillement l'induit de mettre en François l'Oraison adressee à l'Empereur.

[An Jacob Sturm, 29 Mai 1545 (Brem- und Verdische bibliothek, 1 Bandes 2 Stück, Hamburg 1753, s. 120): In praefatione mearum orationum habetur, me gallice quoque scripsisse illam quae est ad Caesarem. Hoc verum est. Si nunc idem argumentum aut simile tractatur, orietur forte suspicio, ex qua prodierit officdna. Sed tamen consilium tuum et Buceri sequar: et Bucerus quidem valde hue inclinat ut scribam.]

Depuis il les a aussi traduites en Latin: dont celle qui s'adresse aux Princes de l'Empire contient la naissance, accroissement, et definement de la Papauté. L'autre, qui est dediée à l'Empereur, contient en somme les poincts qui concernent les paches et faits des Rois et Papes, signamment de nostre temps, comme on pourra voir par le discours desdites Oraisons.

[Page 86:] En oeste Oraison, qui est adressée à Charles cinquieme Empereur, apres avoir monstré que la cause de la Religion qui est aujourdhuy en debat, est venue et suscitée de Dieu, prouve que le serment par lequel l'Empereur est obligé au Pape, est tyrannique et de nulle vigueur et ameine plusieurs exemples tant de ce qui au passé s'est fait, qu'aussi de memoire d'homme on a des histoires du temps present.

« السابقةمتابعة »