For this, my brother of the watery reign Releas'd th' impetuous sluices of the main : But flames consum'd, and billows rag'd in vain. Two races now, ally'd to Jove, offend: To punish these, see Jove himself descend. The Theban Kings their line from Cadmus trace, From godlike Perseus those of Argive race, Unhappy Cadmus' fate who does not know, And the long series of succeeding woe? How oft the Furies, from the deeps of night, Arose, and mix'd with men in mortal fight: Th' exulting mother, stain'd with filial blood; The savage hunter, and the haunted wood? The direful banquet why should I proclaim, And crimes that grieve the trembling gods to name? Ere I recount the sins of these prophane, The Sun would sink into the western main, And rising gild the radiant east again. Have we not seen (the blood of Laius shed) The murdering son ascend his parent's bed, Through violated nature force his way, And stain the sacred womb where once he lay? Yet now in darkness and despair he groans, And for the crimes of guilty fate attones; His sons with scorn their eyeless father view, Insult his wounds, and make them bleed anew, Thy curse, oh Oedipus, just Heaven alarms, And sets th' avenging Thunderer in arms. I from the root thy guilty race will tear, And give the nations to the waste of war. Adrastus soon, with gods averse, shall join In dire alliance with the Theban line: Hence strife shall rise, and mortal war succeed; The guilty realms of Tantalus shall bleed: Fix'd is their doom; this all-remembering breast Yet harbours vengeance for the tyrant's feast."
He said; and thus the queen of Heaven return'd (With sudden grief her labouring bosom burn'd):
Nil actum est: neque tu valida quod cuspide late Ire per illicitum pelago, germane, dedisti. Nunc geminas punire domos, quis sanguinis autor Ipse ego, descendo. Perseos alter in Argos' Scinditur, Aonias fluit hic ab origine Thebas. Mens cunctis impôsta manet. Quis funera Cadmi Nesciat? et toties excitam a sedibus imis Fumenidum bellasse acieni? mala gaudia matrum, Erroresque feros nemorum, et reticenda deorum Crimina? vix lucis spatio, vix noctis abactæ Enumerare queam mores, gentemque profanam, Scandere quinetiam thalamos hic impius hæres Patris, et immeritæ gremium incestare parentis Appetiit, proprios monstro revolutus in ortus. Ille tamen Superis æterna piacula solvit, Projecitque diem: nec jam amplius æthere nostro Vescitur: at nati (facinus sine more!) cadenteş Calcavere oculos. jam jam rata vota tulisti, Dire senex; meruere tuæ, meruere tenebræ Ultorem sperare Jovem. nova sontibus arma Injiciam regnis, totumque a stirpe revellam Exitiale genus. belli mihi semina sunto Adrastus socer, et superis adjuncta sinistris Connubia. Hanc etiam pœnis incessere gentem Decretum; neque enim arcano de pectore fallax Tantalus, et sævæ periit injuria mensæ.
Sic pater omnipotens. Ast illi saucia dictis, Flammato versans inopinum corde dolorem, Talia Juno refert: Mene, ô justissime divûm, Me bello certare jubes? scis semper ut arces
"Must I, whose cares Phoroneus' towers defend, Must I, oh Jove, in bloody wars contend? Thou know'st those regions my protection claim, Glorious in arms, in riches, and in fame : Though there the fair Ægyptian heifer fed, And there deluded Argus slept, and bled; Though there the brazen tower was storm'd of old, When Jove descended in almighty gold. Yet I can pardon those obscurer rapes, Those bashful crimes disguis'd in borrow'd shapes; But Thebes, where, shining in celestial charms, Thou cam'st triumphant to a mortal's arms, When all my glories o'er her limbs were spread, And blazing lightnings danc'd around her bed; Curs'd Thebes the vengeance it deserves may
Ah, why should Argos feel the rage of Jove? Yet, since thou wilt thy sister queen control, Since still the lust of discord fires thy soul, Go, raise my Samos, let Mycene fall, And level with the dust the Spartan wall; No more let mortals Juno's power invoke, Her fanes no more with eastern incense smoke, Nor victims sink beneath the sacred stroke; But to your Isis all my rights transfer, Let altars blaze and temples smoke for her; For her, through Egypt's fruitful clime renown'd, Let weeping Nilus hear the timbrel sound. But if thou must reform the stubborn times, Avenging on the sons the father's crimes, And from the long records of distant age Derive incitements to renew thy rage; Say, from what period then has Jove design'd To date his vengeance; to what bounds confin'd Begin from thence, where first Alpheus hides His wandering stream, and through the briny tides Unmix'd to his Sicilian river glides,
Cyclopum, magnique Phoroncos inclyta fama Sceptra viris, opibusque juvem; licet improbus illic Custodem Phariæ, somno letoque juvencæ Extinguas, septis et turribus aureus intres. Mentitis ignosco toris: illam odimus urbem, Quam vultu confessus adis: ubi conscia magni Signa tori, tonitrus agis, et mea fulmina torques, Facta luant Thebe: cur hostes eligis Argos? Quin age, si tanta est thalami discordia sancti, Et Samon, et veteres armis exscinde Mycenas. Verte solo Sparten. cur usquam sanguine festo. Conjugis ara tuæ, cumulo cur thuris Eoi Læta calet? melius votis Mareotica fumat Coptos, et ærisoni lugentia flumina Nili. Quod si prisca luunt autorum crimina gentes, Subvenitque tuis sera hæc sententia curis ; Percensere ævi senium, quo tempore tandem Terrarum furias abolere, et secula retro Emendare sat est? jamdudum ab sedibus illis Incipe, fluctivaga qua præterlabitur unda Sicanos longe relegens Alpheus amores. Arcades hic tua (nec pudor est) delubra nefastis Imposuere locis: illic Mavortius axis Oenomai, Geticoque pecus stabulare sub Æmo Dignius: abruptis etiamnum inhumata procorum Relliquiis trunca ora rigent. tamen hic tibi templi Gratus honos. placet Ida nocens, mentitaque Creta tuos. me Tantaleis consistere tectis, [manes Quæ tandem invidia est? belli deflecte tumultus, Et geueris miseresce tui. sunt impia late Regna tibi, melius generos passura nocentes
Thy own Arcadians there the thunder claim, Whose impious rites disgrace thy mighty name; Who raise thy temples where the chariot stood of fierce Oenomäus, defil'd with blood; Where once his steeds their savage banquet found, And human bones yet whiten all the ground. Say, can those honours please? and canst thou love
Presumptuous Crete, that boasts the tomb of Jove!
And shall not Tantalus's kingdom share Thy wife and sister's tutelary care? Reverse, O Jove, thy too severe decree, Nor doom to war a race deriv'd from thee; On impious realms and barbarous kings impose Thy plagues, and curse them with such sons as those."
Thus, in reproach and prayer, the queen express'd
The rage and grief contending in her breast; Unmov'd remain'd the ruler of the sky,
And from his throne return'd this stern reply: “'Twas thus I deem'd thy haughty soul would bear The dire, though just, revenge which I prepare Against a nation, thy peculiar care: No less Dione might for Thebes contend, Nor Bacchus less his native town defend; Yet these in silence see the Fates fulfil Their work, and reverence our superior will, For, by the black infernal Styx I sware, (That dreadful oath which binds the Thunderer) 'Tis fix'd; th' irrevocable doom of Jove; No force can bend me, no persuasion move. Haste then, Cyllenius, through the liquid air; Go mount the winds, and to the shades repair; Bid Hell's black monarch my commands obey, And give up Laius to the realms of day, Whose ghost, yet shivering on Cocytus' sand, Expects its passage to the farther strand: Let the pale sire revisit Thebes, and bear These pleasing orders to the tyrant's ear; That from his exil'd brother, swell'd with pride Of foreign forces, and his Argive bride, Almighty Jove commands him to detain The promis'd empire, and alternate reign: Be this the cause of more than mortal hate: The rest, succeeding times shall ripen into fate."
Finierat miscens precibus convicia Juno,
At non ille gravis, dictis, quanquam aspera, motus Reddidit hæc: Equidem haud rebar te mente secunda
Laturam, quodcunque tuos (licet æquis) in Argos Consulerem, neque me (detur si copia) fallit Multa super Thebis Bacchum, ausuramque Dionem Dicere, sed nostri reverentia ponderis obstat, Horrendos etenim latices, Stygia æquora fratris Obtestor, mansurum et non revocabile verum, Nil fore qui dictis flectar. quare impiger ales Portantes præcedi Notos Cyllenia proles: Aëra per liquidum, regnisque illapsus opacis Dic patruo, superas senior se tollat ad auras Laïus extinctum nati quem vulnere, nondum Ulterior Lethes accepit ripa profundi
Lege Erebi: ferat hæc diro mea jussa nepoti ; Germanum exilio fretum, Argolicisque tumentem Hospitiis, quod sponte cupit, procul impius aula Arceat, alternum regni inficiatus honorem: Hinc causæ irarum: certo reliqua ordine ducam.
The god obeys, and to his feet applies Those golden wings that cut the yielding skies. His ample hat his beamy locks o'erspread, And veil'd the starry glories of his head. He seiz'd the wand that causes sleep to fly, Or in soft slumbers seals the wakeful eye; That drives the dead to dark Tartarian coasts, Or back to life compels the wandering ghosts. Thus, through the parting clouds, the son of May Wings on the whistling winds his rapid way; Now smoothly steers through air his equal flight, Now springs aloft, and towers th' etherial height; Then wheeling down the steep of Heaven he flies, And draws a radiant circle o'er the skies. Meantime the banish'd Polynices roves (His Thebes abandon'd) through th' Aonian groves, While future realms his wandering thoughts delight, His daily vision, and his dream by night; Forbidden Thebes appears before his eye, From whence he sees his absent brother fly, With transport views the airy rule his own And swells on an imaginary throne. Fain would he cast a tedious age away, And live out all in one triumphant day. He chides the lazy progress of the Sun, And bids the year with swifter motion runs With anxious hopes his craving mind is tost, And all his joys in length of wishes lost.
The hero then resolves his course to bend Where ancient Danaus' fruitful fields extend And fam'd Mycene's lofty towers ascend, (Where late the Sun did Atreus' crimes detest, And disappear'd in horrour of the feast.) And now, by Chance, by Fate, or Furies led, From Bacchus' consecrated caves he fled, Where the shrill cries of frantic matrons sound, And Penthens' blood enrich'd the rising ground Then see Citharon towering o'er the plain, And thence declining gently to the main.
Paret Atlantiades dictis genitoris, et inde Summa pedum propere plantaribus illigat alis Obnubitque comas, et temperat astra galero. Tum dextræ virgam inseruit, qua pellere dulces Aut suadere iterum somnos, qua nigra subire Tartara, et exangues animare assueverat umbra Desiluit; tenuique exceptus inhorruit aura. Nec mora, sublimes raptim per inane volatus Carpit, et ingenti designat nubila gyro,
Interea patriis olim vagus exul ab oris Oedipodionides furto deserta pererrat Aoniæ. jam jamque animis male debita regna Concipit, et longan signis cunctantibus annum Stare gemit. tenet una dies noctesque recursans Cura virum, si quando humilem decedere regno Germanum, et semet Thebis, opibusque potitum, Cerneret hac ævum cupiat pro luce pacisci. Nunc queritur ceu tarda fugæ dispendia: sed mox Attollit flatus ducis, et sedisse superbum Dejecto se fratre putat. spes anxia mentem Extrahit, et longo consumit gaudia voto. Tunc sedet Inachias urbes, Danaëiaque arva, Et caligantes abrupto sole Mycenas, Ferre iter impavidum. seu prævia ducit Erynnis, Seu fors illa viæ, sive hac immota vocabat Atropos. Ogygiis ululata furoribus antra Deserit, et pingues Bacchæo sanguine colles, Inde plagam, qua molle sedens in plana Citharon Porrigitur, lassumque inclinat ad æquora montem,
Next to the bounds of Nisus' realm repairs, Where treacherous Scylla cut the purple hairs: The hanging cliffs of Scyron's rock explores, And hears the murmurs of the different shores: Passes the strait that parts the foaming seas, And stately Corinth's pleasing site surveys.
'Twas now the time when Phoebus yields to night And rising Cynthia sheds her silver light, Wide o'er the world in solemn pomp she drew Her airy chariot hung with pearly dew;
All birds and beasts lie hush'd: Sleep steals away The wild desires of men, and toils of day, And brings, descending through the silent air, A sweet forgetfulness of human care. Yet no red clouds, with golden borders gay, Promise the skies the bright return of day; No faint reflections of the distant light [night; Streak with long gleams the scattering shades of From the damp earth impervious vapours rise, Increase the darkness, and involve the skies. At once the rushing winds with roaring sound Burst from th' Æolian caves and rend the ground, With equal rage their airy quarrel try, And win by turns the kingdom of the sky; But with a thicker night black Auster shrouds The heavens, and drives on heaps the rolling clouds, From whose dark womb a rattling tempest pours, Which the cold North congeals to haily showers. From pole to pole the thunder roars aloud, And broken lightnings flash from every cloud. Now smoaks with showers the misty mountain And floated fields lie undistinguish'd round. [ground, Th' Inachian streams with headlong fury run, And Erisinus rolls a deluge on:
The foaming Lerna swells above its bounds, And spread its ancient poisons o'er the grounds: Where late was dust, now rapid torrents play, Rush through the mounds, and bear the dams away:
Præterit, hinc arcte scopuloso in limite pendens, Infames Scyrone petras, Scyllæaque rura Purpureo regnata seni, mitemque Corinthon Linquit, et in mediis audit duo littora campis.
Jamque per emeriti surgens confinia Phobi Titanis, late mundo subvecta silenti Rorifera gelidum tenuaverat aëra biga.
Old limbs of trees from crackling forests torn, Are whirl'd in air, and on the winds are borne: The storm the dark Lycæan groves display'd, And first to light expos'd the sacred shade. Th' intrepid Theban hears the bursting sky, Sees yawning rocks in massy fragments fly, And views astonish'd from the hills afar, The floods descending, and the watery war, That, driven by storms, and pouring o'er the plain, Swept herds, and hinds, and houses to the main. Through the brown horrours of the night he fled, Nor knows, amaz'd, what doubtful path to tread ; His brother's image to his mind appears, Inflames his heart with rage, and wings his feet with So fares a sailor on the stormy main, When clouds conceal Bootes' golden wain, When not a star its friendly lustre keeps, Nor trembling Cynthia glimmers on the deeps; He dreads the rocks, and shoals, and seas, and skies, While thunder roars, and lightning round him flies.
Thus strove the chief, on every side distress'd, Thus still his courage with his toils increas'd; With his broad shield oppos'd, he forc'd his way Through thickest woods, and rous'd the beasts of Till he beheld, where from Larissa's height [prey. The shelving walls reflect a glancing light: Thither with haste the Theban hero flies; On this side Lerna's poisonous water lies, On that Prosymna's grove and temple rise: He pass'd the gates, which then unguarded lay, And to the regal palace bent his way; On the cold marble, spent with toil, he lies, And waits till pleasing slumbers seal his eyes. Adrastus here his happy people sways, Blest with calm peace in his declining days.
Brachia sylvarum, nullisque aspecta per ævum Solibus umbrosi patuere aestiva Lycai. Ille tamen modo saxa jugis fugientia ruptis Miratur, modo nubigenas e montibus amnes Aure pavens, passimque insano turbine raptas Pastorum pecorumque domos. non segnius amens Incertusque viæ, per nigra silentia vastus, Haurit iter: pulsat metus undique, et undique frater.
Ac velut hiberno deprensus navita ponto, Cui neque temo piger, neque amico sidere monstrat
Jam pecudes volucresque tacent; jam Somnus avaris Luna vias, medio cœli pelagique tumultu
Inserpit curis, pronusque per aëra nutat, Grata laboratæ referrens oblivia vitæ. Sed nec puniceo rediturum nubila cœlo Promisere jubar, nec rarescentibus umbris Longa repercusso nituere crepuscula Phœbo, Densior a terris, et nulli pervia flammæ Subtexit nox atra polos. jam claustra rigentis Folia percussa sonant, venturaque rauco Ore minatur hiems; venti transversa frementes Confligunt, axemque emoto cardine vellunt, Dum cœlum sibi quisque rapit, sed plurimus Auster Inglomerat noctem, et tenebrosa volumina torquet, Defunditque imbres, sicco quos asper hiatu Persolidat Boreas, nec non abrupta tremescunt Fulgura, et attritus subita face rumpitur æther. Jam Nemea, jam Tænareis contermina lucis Areadiæ capita alta madent: ruit agmine facto Inachus, et gelidas surgens Erasinus ad Arctos. Pulverulenta prius, calcandaque flumina nullæ Aggeribus tenuere moræ, stagnoque refusa est Funditus, et veteri spumavit Lerna veneno. Frangitur omne nemus; rapiunt antiqua procellæ
Stat rationis inops: jam jamque aut saxa malignis Expectat submersa vadis, aut vertice acuto Spumantes scopulos ereçtæ incurrere proræ : Talis opaca legens nemorum Cadmeïus heros Accelerat, vasto metuenda umbone ferarum Excutiens stabula, et prono virgulta refringit Pectore: dat stimulos animo vis mosta timoris. Donec ab Inachiis victa caligine tectis Emicuit lucem devexta in mania fundens Larissæus apex. illò spe concitus omni Evolat. hinc celsæ Junonia templa Prasymnæ Lævus habet hinc Herculeo signata vapore Lernæi stagna atra vadi, tandemque reclusis Infertur portis. actutum regia cernit Vestibula. Hic artus imbri, ventoque rigentes Projicit, ignotæque acelinis postibus aulæ Invitat tenues ad dura cubilia sommos.
Rex ibi tranquillæ medio de limite vitæ In senium vergens populos Adrastus habebat, Dives avis, et utroque Jove de sanguine ducens. Hic sexûs melioris inops, sed prole virebat Fœminæa, gemnino nataram pignore fultus.
By both his parents of descent divine, Great Jove and Phoebus grac'd his noble line: Heaven had not crown'd his wishes with a son, But two fair daughters heir'd his state and throne. To him Apollo (wondrous to relate!
But who can pierce into the depths of Fate ?) Had sung-" Expect thy sons on Argos' shore, A yellow lion, and a bristly boar." This long revolv'd in his paternal breast, Sate heavy on his heart, and broke his rest; This, great Amphiarus, lay hid from thee, Though skill'd in fate, and dark futurity. The father's care and prophet's art were vain, For thus did the predicting god ordain.
Lo hapless Tydeus, whose ill-fated hand Had slain his brother, leaves his native land, And, seiz'd with horrour, in the shades of night, Through the thick deserts headlong urg'd his flight: Now by the fury of the tempest driven,
He seeks a shelter from th' inclement heaven, Till, led by Fate, the Theban's steps he treads, And to fair Argos' open court succeeds.
When thus the chiefs from different lands resort T Adrastus' realms, and hospitable court; The king surveys his guests with curious eyes, And views their arms and habit with surprise. A lion's yellow skin the Theban wears, Horrid his mane, and rough with curling hairs; Such once employ'd Alcides' youthful toils, Ere yet adorn'd with Nemea's dreadful spoils. A boar's stiff hide, of Calydonian breed, Oenides' manly shoulders overspread : Oblique his tusks, erect his bristles stood; Alive, the pride and terrour of the wood.
Struck with the sight, and fix'd in deep amaze, Th' king th' accomplish'd oracle surveys, Reveres Apollo's vocal caves, and owns The guiding godhead, and his future sons. O'er all his bosom secret transports reign, And a glad horrour shoots through every vein.
Cui Phoebus generos (monstrum exitiabile dictu! Mox adaperta fides) ævo ducente canebat Setigerumque suem, et fulvum adventare leonem. Hæc volvens, non, ipse pater, non, docte futuri Amphiaraë, vides; etenim vetat autor Apollo. Tantum in corde sedens ægrescit cura parentis.
Ecce autem antiquam fato Calydona relinquens Olenius Tydeus (fraterni sanguinis illum Conscius horror agit) eadem sub nocte sopora Lustra terit, similesque notos dequestus et imbres, Infusam tergo glaciem, et liquentia nimbis Ora, comasque gerens, subit uno tegmine, cujus Fusus humo gelida, partem prior hospes habebat.Hic primum lustrare oculis cultusque virorum Telaque magna vacat; tergo videt hujus inanem Impexis utrinque jubis horrere leonem, Illius in speciem, quem per Teumesia Tempe Amphitryoniades fractum juvenilibus armis Ante Cleonæi vestitur prælia nonstri. Terribiles contra setis, ac dente recurvo Tydea per latos humeros ambire laborant Exuvia, Calydonis honos. stupet omine tanto Defixus senior, divina oracula Phœbi Agoscens, monitusque datos vocalibus antris. Obtuta gelida ora permit, lætusque per artus Horror it. sensit manifesto numine ductos Affore, quos nexis ambagibus augue Apollo Portendi generos, vultu fallente ferarum,
To Heaven he lifts his hands, erects his sight, And thus invokes the silent queen of night:
"Goddess of shades, beneath whose gloomy reign Yon spangled arch glows with the starry train; You, who the cares of Heaven and Earth allay, Till Nature, quicken'd by th' inspiring ray, Wakes to new vigour with the rising day; O thou, who freest me from my doubtful state, Long lost and wilder'd in the maze of Fate! Be present still: oh goddess! in our aid: Proceed, and firm those omens thou hast made. We to thy name our annual rites will pay, And on thy altars sacrifices lay;
The sable flock shall fall beneath the stroke, And fill thy temples with a grateful smoke. Hail, faithful Tripos! hail, ye dark abodes Of awful Phoebus: I confess the gods!"
Thus, seiz'd with sacred fear, the monarch pray'd;
Then to his inner court the guests convey'd: Where yet thin fumes from dying sparks arise, And dust yet white upon each altar lies, The relics of a former sacrifice.
The king once more the solemn rites requires, And bids renew the feasts, and wake the fires. His train obey, while all the courts around With noisy care and various tumult sound. Embroider'd purple clothes the golden beds; This slave the floor, and that the table spreads;' A third dispels the darkness of the night, And fills depending lamps with beams of light; Here loaves in canisters are pil'd on high, And there in flames the slaughter'd victims fly. Sublime in regal state Adrastus shòne, Stretch'd on rich carpets on his ivory throne; A lofty couch receives each princely guest; Around at awful distance wait the rest.
Ediderat. tunc sic tendens ad sidera palmas: Nox,, quæ terrarum cœlique amplexa labores Ignea multivago transmittis sidera lapsu, Indulgens reparare animum, dum proximus ægris Infundat Titan agiles animanribus ortus, Tu mihi perplexis quæsitam erroribus ultro Advehis alma fidem, veterisque exordia fati Detegis. assistas operi, tuaque omnia firmes ! Semper honoratam dimensis orbibus anni Te domus ista colet: nigri tibi, Diva, litabunt Electa cervice greges, lustraliaque exta Lacte nova perfusus edet Vulcanius ignis. Salve, prisca fides tripodum, obscurique recessus Deprendi, Fortuna, deos. sic fatus; et ambos Innectens manibus, tecta ulterioris ad aulæ Progreditur. canis etiamnum altaribus ignes, Sopitum cinerem, et tepidi libamina sacri Servabant; adolere focos, epulasque recentes Instaurare jubet. dictis parere ministri Certatim accelerant. vario strepit icta tumultu Regia: pars ostro tenues, auroque sonantes Emunire toros, altosque inferre tapetas; Pars teretes levare manu, ac disponere mensas: Ast alii tenebras et opacam vincere noctem Aggressi tendunt auratis vincula lychnis. His labor inserto torrere exanguia ferro Viscera cæsarum pecudum; his, cumulare canis Perdomitam saxo Cererem. Irtatur Adrastus Obsequio fervere domum. jaunque ipse superbis Fulgebat stratis, solioque effultus eburno. Parte alia juvenes siccati vulnera lymphis Discumbunt: sinul ora notis fœdata tuentur,
And now the king, his royal feast to grace, Acestis calls, the guardian of his race, Who first their youth in arts of virtue train'd, And their ripe years in modest grace maintain'd; Then softly whisper'd in her faithful ear, And bade his daughters at the rites appear. When, from the close apartments of the night, The royal nymphs approach divinely bright; Such was Diana's, such Minerva's face; Nor shine their beauties with superior grace, But that in these a milder charm endears, And less of terrour in their looks appears. As on the heroes first they cast their eyes, O'er their fair cheeks the glowing blushes rise, Their downcast looks a decent shame confess'd, Then on their father's reverend features rest.
The banquet done, the monarch gives the sign To fill the goblet high with sparkling wine, Which Danaus us'd in sacred rites of old,
While with rich gums the fuming altars blaze, Salute the god in numerous hymns of praise.
Then thus the king: "Perhaps, my noble guestsg These honour'd altars, and these annual feasts To bright Apollo's awful name design'd, Unknown, with wonder may perplex your mind, Great was the cause; our old solemnities From no blind zeal or fond tradition rise; But, sav'd from death, our Argives yearly pay These grateful honours to the god of day.
"When by a thousand darts the Python slain With orbs unroll'd lay covering all the plain, (Transfix'd as o'er Castalia's streams he hung, And suck'd new poisons with his triple tongue) To Argos' realms the victor god resorts, And enters old Crotopus' humble courts. This rural prince one only daughter bless'd, That all the charms of blooming youth possess'd; Fair was her face, and spotless was her mind,
With sculpture grac'd, and rough with rising gold, Where filial love with virgin sweetness join'd.
Here to the clouds victorious Perseus flies, Medusa seems to move her languid eyes, And, ev'n in gold, turns paler as she dies.
There from the chase Jove's towering eagle bears, On golden wings, the Phyrgian to the stars; Still as he rises in th' ethereal height, His native mountains lessen to his sight; While all his sad companions upward gaze, Fix'd on the glorious scene in wild amaze; And the swift hounds, affrighted as he flies, Run to the shade, and bark against the skies. This golden bowl with generous juice was crown'd,
The first libation sprinkled on the ground: By turns on each celestial power they call, With Poœbus' name resounds the vaulted hall. The courtly train, the strangers, and the rest, Crown'd with chaste laurel, and with garlands dress'd,
Inque vicem ignoscunt, tunc rex longævus Acesten (Natarum hæc altrix, eadem et fidissima custos Lecta sacrum justæ Veneri occultare pudorem) Imperat acciri, tacitaque immurmurat aure. Nec mora præceptis; cum protinus utraque virgo Arcano egressa thalamo (mirabile visu) Pallados armisonæ, pharetratæque ora Dianæ Æque ferunt, terrore minus, nova deinde pudori Visa virum facies: paritur, pallorque, ruborque Purpureas hausere genas; oculique verentes Ad sanctum rediere patrem. Postquam ordine
Victa fames, signis perfectam auroque nitentem Iasides pateram famulos ex more poposcit, Qua Danaus libare deis seniorque Phoroneus Assueti. tenet hæc operum cælata figuras; Aureus anguicomam præsecto Gorgona collo Ales habet. jam jamque vagas (ita visus) in auras Exilit: illa graves oculos, languentiaque ora Pene movet, vivoque etiam pallescit in auro. Hinc Phrygius fulvis venator tollitur alis: Gargara desidunt surgenti, et Troja recedit. Stant mæsti comites, frustraque sonantia laxant. Ora canes, umbramque petunt, et nubila latrant. Hanc undante mero fundens, vocat ordine cunctos Coelicolas: Phœbum ante alios, Phœbum omnis ad
![[blocks in formation]](https://books.google.com.eg/books/content?id=CvYSAAAAIAAJ&hl=ar&output=html_text&pg=PA204&img=1&zoom=3&q=%22in+the+vale+of+Peace,+Calmly+he+look%27d+on+either+life,+and+here+Saw+nothing+to+regret,%22&cds=1&sig=ACfU3U1JwGAXI5n0T3Up8Du90JiTzqeBtQ&edge=0&edge=stretch&ci=72,1427,472,67)
Happy! and happy still she might have prov'd, Were she less beautiful, or less belov'd! But Phoebus lov'd, and on the flowery side Of Nemea's stream the yielding fair enjoy'd: Now, ere ten moons their orb with light adorn, Th' illustrious offspring of the god was born; The nymph, her father's anger to evade, Retires from Argos to the sylvan shade; To woods and wilds the pleasing burthen bears, And trusts her infant to a shepherd's cares.
"How mean a fate, unhappy child, is thine! Ah, how unworthy those of race divine! On flowery herbs in some green covert laid, His bed the ground, his canopy the shade, He mixes with the bleating lambs his cries, While the rude swain his rural music tries, To call soft slumber on his infant eyes,
Thure, vaporatis lucent altaribus ignes, Forsitan, o juvenes, quæ sint ea sacra, quibusque Præcipuum causis Phoebi obtestemur honorem, Rex ait, exquirunt animi. non inscia suasit Relligio: magnis exercita cladibus olim Plebs Argiva litant: animos advertite, pandam: Postquam cœrulei sinuosa volumina monstri, Terrigenam Pythona, deus septem orbibus atris Amplexum Delphos, squamisque annosa terentem Robora; Castaliis dum fontibus ore trisulco Fusus biat, nigro sitiens alimenta veneno, Perculit, absumptis numerosa in vulnera telis, Cyrrhæique dedit centum per jugera campi Vix tandem explicitum; nova deinde piacula cædi Perquirens, nostri tecta haud opulenta Crotopi Attigit. huic primis, et pubem ineuntibus annis Mina decore pio, servabat nata penates Intemerata toris. felix si, Delia nunquam Furta, nec occultum Phœbo sociasset amorem. Namque ut passa deum Nemeæi ad fluminis undam, Bis quinos plena cum fronte resumeret orbes Cynthia, sidereum Latone foeta nepotem Edidit: ac pœnæ metuens (neque enim ille coactis Donasset thalamis veniam pater) avia rura Eligit: ac natum septa inter ovilia furtim Montivago pecoris custodi mandat alendum.
Non tibi digna, puer, generis cunabula tanti Gramineos dedit herba toros, et vimine querno
Texta domus: clausa arbutei sub cortice libri
Membra tepent, suadetque leves cava fistula som, Et peeori commune solum, sed fata nec illum [nos,
« السابقةمتابعة » |