La Sagrada Biblia nuevamente traducida de la vulgata latina al español: aclarado el sentido de algunos lugares con la luz que dan los textos originales hebreo y griego, é ilustrada con varias notas sacadas de los santos padres y expositores sagrados, المجلد 3

الغلاف الأمامي
M. de Burgos, 1834

ما يقوله الناس - كتابة مراجعة

لم نعثر على أي مراجعات في الأماكن المعتادة.

الصفحات المحددة

طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات

عبارات ومصطلحات مألوفة

مقاطع مشهورة

الصفحة 514 - Y reposará sobre él el espíritu del Señor: espíritu de sabiduría, y de entendimiento, espíritu de consejo, y de fortaleza, espíritu de ciencia, y de piedad...
الصفحة 509 - Su imperio será amplificado, y la paz no tendrá fin6 : sentaráse sobre el solio de David , y poseerá su reino para afianzarle y consolidarle haciendo reinar la equidad y la justicia desde ahora , y para siempre.
الصفحة 273 - Tiempo de plañir, y tiempo de baylar. 5 Tiempo de esparcir piedras, y tiempo de recogerlas. Tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de los abrazos. 6 Tiempo de ganar, y tiempo de perder. Tiempo de guardar, y tiempo de arrojar. 7 Tiempo de rasgar, y tiempo de coser. Tiempo de callar, y tiempo de hablar. 8 Tiempo de amor, y tiempo de odio. Tiempo de guerra, y tiempo de paz.
الصفحة 294 - ... cortesanamente que otro ninguno. Lo que yo hago en esto son dos cosas; la una es volver en nuestra lengua palabra por palabra el texto de este Libro; en la segunda...
الصفحة 609 - Vímosle des futes despreciado, y el desecho de los hombres, varón de dolores, y que sabe lo que es padecer; y su rostro como cubierto de vergüenza y afrentado; por lo que no hicimos ningún caso de él...
الصفحة 450 - las ocupaciones del sabio y la celebridad de su nombre, invitándolo a indagar la sabiduría de los antiguos ya recoger en su corazón las explicaciones de los varones ilustres; asistir delante de los magnates y presentarse delante del que gobierna; pasar a países de naciones extrañas para reconocer aquello que hay de bueno y de malo entre los hombres".
الصفحة 189 - Misericordia mea, et refugium meum : susceptor meus, et liberator meus. Protector meus, et in ipso speravi : qui subdit populum meum sub me. Domine, quid est homo, quia innotuisti ei ? aut filins hominis, quia reputas eum?
الصفحة 622 - Spiritus meus qui est in te, et verba mea quœ posui in ore tuo, non recèdent de ore tuo, et de ore seminis tui, et de ore seminis seminis tui, dicit Dominus, amodo et usque in sempiternum.
الصفحة 576 - Aparejad el camino del Señor, enderezad en la soledad las sendas de nuestro Dios. 4 Todo valle será alzado, y todo monte y collado será abatido, y lo torcido se enderezará, y lo áspero será caminos llanos. 5 Y se descubrirá la gloria del Señor, y verá toda carne al mismo tiempo lo que habló la boca del Señor.
الصفحة 294 - Y la causa de parecer así cortadas, es que en el ánimo, enseñoreado de alguna vehemente pasión, no alcanza la lengua al corazón, ni se puede decir tanto como se siente...

معلومات المراجع