صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

2 Car. I have a gammon of bacon, and two razes1 of ginger, to be delivered as far as Charing Cross.

I Car. 'Odsbody! the turkeys in my pannier are quite starved.2—What, ostler!-A plague on thee! hast thou never an eye in thy head? canst not hear? An 'twere not as good a deed as drink, to break the pate of thee, I am a very villain.-Come, and be hanged.Hast no faith in thee?

Enter GADSHILL.

Gads. Good morrow, carriers. What's o'clock? 1 Car. I think it be two o'clock.

Gads. I pr'ythee, lend me thy lantern, to see my gelding in the stable.

1 Car. Nay, soft, I pray ye; I know a trick worth two of that, i' faith.

Gads. I pr'ythee, lend me thine.

2 Car. Ay, when? canst tell?-Lend me thy lantern, quoth a?-Marry, I'll see thee hanged first.

Gads. Sirrah, carrier, what time do you mean to come to London?

2 Car. Time enough to go to bed with a candle, I warrant thee.-Come, neighbor Mugs, we'll call up the gentlemen; they will along with company, for they have great charge. [Exeunt Carriers.

Gads. What, ho! chamberlain !
Cham. [Within.] At hand, quoth pickpurse.

3

Gads. That's even as fair as-at hand, quoth the chamberlain; for thou variest no more from picking of purses, than giving direction doth from laboring; thou lay'st the plot how.

Enter Chamberlain.

Cham. Good morrow, master Gadshill. It holds current, that I told you yesternight. There's a frank

1 Theobald asserts that a raze is the Indian term for a bale. The word is sometimes used for a fraile, or little rush-basket, such as figs, raisins, &c. are usually packed in.

2 This is one of the Poet's anachronisms. Turkeys were not brought into England until the reign of Henry VIII.

3 This is a proverbial phrase, frequently used in old plays.

lin in the wild of Kent, hath brought three hundred marks with him in gold. I heard him tell it to one of his company, last night at supper; a kind of auditor; one that hath abundance of charge too, God knows what. They are up already, and call for eggs and butter. They will away presently.

Gads. Sirrah, if they meet not with Saint Nicholas' clerks, I'll give thee this neck.

Cham. No, I'll none of it. I pr'ythee, keep that for the hangman; for, I know, thou worship'st Saint Nicholas as truly as a man of falsehood may.

3

Gads. What talkest thou to me of the hangman? If I hang, I'll make a fat pair of gallows; for, if I hang, old sir John hangs with me; and, thou knowest, he's no starveling. Tut! there are other Trojans that thou dreamest not of, the which, for sport sake, are content to do the profession some grace; that would, if matters should be looked into, for their own credit sake, make all whole. I am joined with no foot land-rakers,2 no long-staff, sixpenny strikers; none of these mad, mustachio, purple-hued malt-worms; but with nobility, and tranquillity; burgomasters, and great oneyers; such as can hold in; such as will strike sooner than speak, and speak sooner than drink, and drink sooner than pray. And yet I lie; for they pray continually to their saint, the commonwealth; or, rather, not pray to her, but prey on her; for they ride up and down on her, and make her their boots.5

Cham. What, the commonwealth their boots? will she hold out water in foul way?

1 In a note on The Two Gentlemen of Verona, Act iii. Sc. 1., is an account of the origin of this expression as applied to scholars; and as Nicholas or old Nick is a cant name for the devil, so thieves are equivocally called Saint Nicholas' clerks.

2 Footpads.

3 A striker was a thief.

4 Thus "Gadshill tells the chamberlain that he is joined with no mean wretches, but with 'burgomasters and great ones;' or, as he terms them in merriment, by a cant termination, great one-y-ers, or great one-eers, as we say privateer, auctioneer, circuiteer."

5 A quibble upon boots and booty. Boot is profit, advantage.

Gads. She will, she will; justice hath liquored her.1 We steal as in a castle, cock-sure: we have the receipt of fern-seed; we walk invisible.

3

Cham. Nay, by my faith, I think you are more beholden to the night, than to fern-seed, for your walking invisible.

Gads. Give me thy hand: thou shalt have a share in our purchase, as I am a true man.

4

Cham. Nay, rather let me have it, as you are a false thief.

Gads. Go to; Homo is a common name to all men. Bid the ostler bring my gelding out of the stable. Farewell, you muddy knave.

SCENE II. The Road by Gadshill.

[Exeunt.

Enter PRINCE HENRY and POINS; BARDOLPH and PETO, at some distance.

Poins. Come, shelter, shelter; I have removed Falstaff's horse, and he frets like a gummed velvet.5 P. Hen. Stand close.

Enter FALSTAFF.

Fal. Poins! Poins, and be hanged! Poins! P. Hen. Peace, ye fat-kidneyed rascal. What a brawling dost thou keep?

Fal. Where's Poins, Hal?

1 Alluding to boots in the preceding passage. In the Merry Wives of Windsor, Falstaff says:-"They would melt me out of my fat drop by drop, and liquor fishermen's boots with me."

2 As in a castle was a proverbial phrase for security.

3 Fern-seed was supposed to have the power of rendering persons invisible: the seed of fern is itself invisible; therefore to find it was a magic operation, and in the use it was supposed to communicate its own property.

4 Purchase was anciently understood in the sense of gain, profit, whether legally or illegally obtained.

Velvet and taffeta were sometimes stiffened with gum; but the consequence was, that the stuff, being thus hardened, quickly rubbed and fretted itself out.

P. Hen. He is walked up to the top of the hill; I'll go seek him. [Pretends to seek POINS. Fal. I am accursed to rob in that thief's company: the rascal hath removed my horse, and tied him I know not where. If I travel but four foot by the squire1 farther afoot, I shall break my wind. Well, I doubt not but to die a fair death for all this, if I 'scape hanging for killing that rogue. I have forsworn his company hourly, any time this two-and-twenty years, and yet I am bewitched with the rogue's company. If the rascal have not given me medicines to make me love him, I'll be hanged; it could not be else; I have drunk medicines.-Poins!-Hal!-a plague upon you both! -Bardolph!-Peto!-I'll starve, ere I'll rob a foot farther. An 'twere not as good a deed as drink, to turn true man, and leave these rogues, I am the veriest varlet that ever chewed with a tooth. Eight yards of uneven ground, is threescore and ten miles afoot with me; and the stony-hearted villains know it well enough. A plague upon't, when thieves cannot be true to one another! [They whistle.] Whew!-A plague upon you all! Give me my horse, you rogues; give me my horse, and be hanged.

P. Hen. Peace, ye fat-guts! lie down; lay thine ear close to the ground, and list if thou canst hear the tread of travellers.

Fal. Have you any levers to lift me up again, being down? 'Sblood, I'll not bear mine own flesh so far afoot again, for all the coin in thy father's exchequer. What a plague mean ye to colt2 me thus?

P. Hen. Thou liest; thou art not colted, thou art uncolted.

Fal. I pr'ythee, good prince Hal, help me to my horse good king's son.

P. Hen. Out, you rogue! shall I be your ostler? Fal. Go, hang thyself in thy own heir-apparent garters! If I be ta'en, I'll peach for this. An I have

1 i. e. the square or measure. A carpenter's rule was called a square (from esquierre, Fr.).

2 To colt is to trick, fool, or deceive; perhaps from the wild tricks of a colt.

not ballads made on you all, and sung to filthy tunes, let a cup of sack be my poison. When a jest is so forward, and afoot too,I hate it.

Gads. Stand.

Enter GADSHILL.

Fal. So I do, against my will.

Poins. O, 'tis our setter; I know his voice.

Enter BARDolph.

Bard. What news?

Gads. Case ye, case ye; on with your visors; there's money of the king's coming down the hill; 'tis going to the king's exchequer.

Fal. You lie, you rogue; 'tis going to the king's

tavern.

Gads. There's enough to make us all.

Fal. To be hanged.

P. Hen. You four shall front them in the narrow lane; Ned Poins and I will walk lower: if they 'scape from your encounter, then they light on us.

Peto. How many be there of them?

Gads. Some eight, or ten.

Fal. 'Zounds! will they not rob us?

P. Hen. What, a coward, sir John Paunch? Fal. Indeed, I am not John of Gaunt, your grandfather; but yet no coward, Hal.

P. Hen. Well, we leave that to the proof.

Poins. Sirrah Jack, thy horse stands behind the hedge; when thou needest him, there thou shalt find him. Farewell, and stand fast.

Fal. Now cannot I strike him, if I should be hanged. P. Hen. Ned, where are our disguises?

Poins. Here, hard by; stand close.

[Exeunt P. HEN. and POINS.

Fal. Now, my masters, happy man be his dole,' say I; every man to his business.

VOL. III.

1 i. e. be his lot or portion happiness.

61

« السابقةمتابعة »