صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

has been effected on ancient writers, is too well known, and needs no formal illustration. The reputation, consequent on tasks of that nature, invited me to attempt the method here; with this view, the hopes of restoring to the publick their greatest poet in his original purity, after having so long lain in a condition that was a disgrace to common sense. To this end I have ventured on a labour, that is the first assay of the kind on any modern author whatsoever. For the late edition of Milton, by the learned Dr. Bentley, is, in the main, a performance of another species. It is plain, it was the intention of that great man rather to correct and pare off the excrescencies of the Paradise Lost, in the manner that Tucca and Varius were employed to criticise the Æneis of Virgil, than to restore corrupted passages. Hence, therefore, may be seen either thein iquity or ignorance of his censurers, who, from some expressions would make us believe the doctor every where gives us his corrections as the original text of the author; whereas the chief turn of his criticism is plainly to show the world, that, if Milton did not write as he would have him, he ought to have wrote so.

I thought proper to premise this observation to the readers, as it will show that the critick on Shakspeare is of a quite different kind. His genuine text is for the most part religiously adhered to, and the numerous faults and blemishes, purely his own, are left as they were found. Nothing is altered but what by the clearest reasoning can be proved a corruption of the true text; and the alteration, a real restoration of the genuine reading. Nay, so strictly have I strove to give the true reading, though sometimes not to the advantage of my author, that I have been ridiculously ridi

culed for it by those, who either were iniquitously for turning every thing to my disadvantage; or else were totally ignorant of the true duty of an editor.

The science of criticism, as far as it affects an editor, seems to be reduced to these three classes; the emendation of corrupt passages; the explanation of obscure and difficult ones; and an enquiry into the beauties and defects of composition. This work is principally confined to the two former parts: though there are some specimens interspersed of the latter kind, as several of the emendations were best supported, and several of the difficulties best explained, by taking notice of the beauties and defects of the composition peculiar to this immortal poet. But this was but occasional, and for the sake only of perfecting the two other parts, which were the proper objects of the editor's labour. The third lies open for every willing undertaker: and I shall be pleased to see it the employment of a masterly pen.

It must necessarily happen, as I have formerly observed, that where the assistance of manuscripts is wanting to set an author's meaning right, and rescue him from those errors which have been transmitted down through a series of incorrect editions, and a long intervention of time, many passages must be desperate, and past a cure; and their true sense irretrievable either to care or the sagacity of conjecture. But is there any reason therefore to say, that because all cannot be retrieved, all ought to be left desperate? We should show very little honesty, or wisdom, to play the tyrants with an author's text; to raze, alter, innovate, and overturn, at all adventures, and to the utter detriment of his sense and meaning: but to

be so very reserved and cautious, as to interpose no relief or conjecture, where it manifestly labours and cries out for assistance, seems, on the other hand, an indolent absurdity.

As there are very few pages in Shakspeare, upon which some suspicions of depravity do not reasonably arise; I have thought it my duty in the first place, by a diligent and laborious collation, to take in the assistances of all the older copies.

In his historical plays, whenever our English chronicles, and in his tragedies, when Greek or Roman story could give any light, no pains have been omitted to set passages right, by comparing my author with his originals; for, as I have frequently observed, he was a close and accurate copier wherever his fable was founded on history.

Wherever the author's sense is clear and discoverable, (though, perchance, low and trivial,) I have not by any innovation tampered with his text, out of an ostentation of endeavouring to make him speak better than the old copies have done.

Where, through all the former editions, a passage has laboured under flat nonsense and invincible darkness, if, by the addition or alteration of a letter or two, or a transposition in the pointing, I have restored to him both sense and sentiment; such corrections, I am persuaded, will need no indulgence.

And whenever I have taken a greater latitude and liberty in amending, I have constantly endeavoured to support my corrections and conjectures by parallel passages and authorities from himself, the surest means of expounding any author whatsoever. Cette voie d'interpreter un autheur par luimême est plus sure que tous les commentaires, says a very learned French critick.

As to my notes, (from which the common and learned readers of our author, I hope, will derive some satisfaction,) I have endeavoured to give them a variety in some proportion to their number. Wherever I have ventured at an emendation, a note is constantly subjoined to justify and assert the reason of it. Where I only offer a conjecture, and do not disturb the text, I fairly set forth my grounds for such conjecture, and submit it to judgment. Some remarks are spent in explaining passages, where the wit or satire depends on an obscure point of history: others, where allusions are to divinity, philosophy, or other branches of science. Some are added, to show where there is a suspicion of our author having borrowed from the ancients: others, to show where he is rallying his contemporaries; or where he himself is rallied by them. And some are necessarily thrown in, to explain an obscure and obsolete term, phrase, or idea. I once intended to have added a complete and copious glossary; but as I have been importuned, and am prepared to give a correct edition of our author's POEMS, (in which many terms occur which are not to be met with in his Plays,) I thought a glossary to all Shakspeare's works more proper to attend that volume.

In reforming an infinite number of passages in the pointing, where the sense was before quite lost, I have frequently subjoined notes to show the depraved, and to prove the reformed, pointing: a part of labour in this work which I could very willingly have spared myself. May it not be ob jected, why then have you burdened us with these notes? The answer is obvious, and, if I mistake not, very material. Without such notes, these passages in subsequent editions would be liable,

through the ignorance of printers and correctors, to fall into the old confusion: whereas, a note on every one hinders all possible return to depravity: and for ever secures them in a state of purity and integrity not to be lost or forfeited.

Again, as some notes have been necessary to point out the detection of the corrupted text, and establish the restoration of the genuine reading; some others have been as necessary for the explanation of passages obscure and difficult. To understand the necessity and use of this part of my task, some particulars of my author's character are previously to be explained. There are obscurities in him, which are common to him with all poets of the same species; there are others, the issue of the times he lived in; and there are others, again, peculiar to himself. The nature of comick poetry being entirely satirical, it busies itself more in exposing what we call caprice and humour, than vices cognizable to the laws. The English, from the happiness of a free constitution, and a turn of mind peculiarly speculative and inquisitive, are observed to produce more humourists, and a greater variety of original characters, than any other people whatsoever: and these owing their immediate birth to the peculiar genius of each age, an infinite number of things alluded to, glanced at, and exposed, must needs become obscure, as the characters them-. selves are antiquated and disused. An editor therefore should be well versed in the history and manners of his author's age, if he aims at doing him a service in this respect.

Besides, wit lying mostly in the assemblage of ideas, and in putting those together with quickness and variety, wherein can be found any resemblance, or congruity, to make up pleasant pictures, and

« السابقةمتابعة »