صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

N° XLIV.

On the Latin Poems of Cowley.

THE Latin poems of Cowley, which are not
printed among the common editions of his works,
are not so well known as they ought to be. Dr.
Johnson and T. Warton differ in the degree of
their merit; but it must be admitted that they dis-
cover great skill in the Latin language, as well as
great genius.

I think some of my readers will not be dis-
pleased at having two or three of them again
brought into notice. I embrace the opportunity

P

First printed 1668, 8vo. in which are included, Plantarum
Libri Duo, which had been printed Lond. 1662, 8vo. The title
of the second edition runs thus: Abrahami Couleii Angli,
Poemata Latina: in quibus continentur Sex Libri Plantarum, viz.
Duo Herbarum, Florum, Sylvarum ; et unus Miscellaneorum.

Habeo quod carmine sanet herbis. Ovid Metam. 10.

Huic editioni secundæ accessit Index Rerum antebac desideratus.
Londini typis M. Clarke, Impensis Jo. Martyn, ad Insigne
Campana in Cametrio D. Pauli 1678, 8vo.

9 See Johnson's Lives of the Poets, and Warton's Preface
to Milton's Juvenile Poems.

more willingly, because I have heard it objected, I think, with too narrow views, that my ruminations are not sufficiently confined to subjects of literature. Limits I have always imposed on myself, which have restrained me from discussing many topics of life and manners, that would both have been pleasing to myself, and have given a greater diversity to my pages. But there are those who would confine me within bounds, to which I cannot submit to be chained.

Cowley is never more eloquent than when he descants on the pleasures of Solitude, whether in Latin or English.

"Solitudo.

"Rura laudamus merito poetæ,
Rure floremus; dominoque laurum
Sole gaudentem necat oppidorum

Nubilus aer.

Nam prius crescet seges in plateis,
Et coronabunt fora densa flores

Sponte nascentes, prius ipsa civis

Fiet et herba.

T

Urbe quam surgat media bonorum
Carminum messis; bona semper urbem
Carmina oderunt, neque nutrit omnis
Omnia tellus.

Rure, Persarum veluti tyrannus,
Abditus longo maneam recessu,
Sæpe legatum satis est ad urbem
Mittere carmen.

Arbores salvete, bonæque sylvæ,
Civitas fœlix avium innocentum !
Regna Musarum! sacra rusticantum
Villa Deorum!

Hic jacens vestris temere sub umbris,
Audiam supra Zephyros volantes,
Cumque fœcundis bene disputantes
Frondibus auras.

O sacrum risum juvenilis anni!

Cum calor totos penetrans per artus
Fertilem pubem, Veneremque adulti

Suscitat orbis.

q This is a translation of some beautiful lines in his English poem on Solitude.

"Here let me careless and unthoughtful lying,

Hear the soft winds above me flying,

With all their wanton boughs dispute."

T

Hic mihi æstivo domus apta sole,
Pulchra naturæ domus architectæ !
Quis trabem excisam prius æstimabit
Arbore vivâ?r

Audiam hic proni per aprica collis
Luce turgentes liquidisque gemmis,
Dulce ridentes properare rivos,
Dulce loquentes.

Esse qui secum nequit occupatus,
Aut laborabit miser ille vitæ

Tædio, aut caras male collocabit

Prodigus horast

"Here Nature does a house for me erect,

Nature, the wisest architect,

Who those fond artists does despise,

That can the fair and living trees neglect;
Yet the dead timber prize."

Ibid.

"A silver stream shall roll his waters near,
Gilt with the sunbeams here and there;
On whose enamell'd bank I'll walk,
And see how prettily they smile, and hear
How prettily they talk."

"Ah wretched and too solitary he,

Ibid.

[blocks in formation]
[ocr errors]

Tu Deum longis comitata sæclis
Sola tu rerum, sacra Solitudo,
Antequam trunco numerorum abiret
Arbor ab uno! "

Impetus mentis nimium evagantes
Instar auriga cohibes periti,
Et jubes pulchrum breviore gyro
Claudere cursum.*

Languidos mentis fluida calores,

Et nimis multum spacii occupantes

* Rite constringensque fovensque pulchros

Elicis ignes y

u "Tho' God himself, thro' countless ages, thee

His sole companion chose to be,

Thee, sacred solitude alone,

Before the branchy head of numbers three

Sprang from the trunk of one."

Ibid.

* "Thou, tho' men think thine an unactive part,
Dost break and tame th' unruly heart,

Which else would know no settled pace,
Making it move well-manag'd by thy art,
With swiftness and with grace."

Ibid.

y "Thou the faint beams of reason's scatter'd light

Dost like a burning glass unite,

Dost multiply the feeble heat,

And fortify the strength, till thou dost bright

And noble fires beget."

Ibid.

« السابقةمتابعة »