« السابقةمتابعة »
I would, it were;
Jul. What is't that you took up so gingerly?
To take a paper up
And is that paper nothing?
Luc. Madam, it will not lie where it concerns,
Jul. Some love of yours hath writ to you in rhyme.
Luc. That I might sing it, madam, to a tune. Give me a note: your ladyship can set.
Jul. As little by such toys as may be possible:
Luc. It is too heavy for so light a tune.
I cannot reach so high.
Luc. Keep tune there still, so you will sing it out: And yet, methinks, I do not like this tune.
Jul. You do not?
No, madam; it is too sharp.
Nay, now you are too flat, And mar the concord with too harsh a descant":
? Best sing it to the tune of “LIGHT O'Love.") This tune is often mentioned; the earliest authority for it, perhaps, being the “Gorgeous Gallery of Gallant Inventions,” 4to. 1578. In Deloney's “Strange Histories,” 8vo. 1607, “the doleful lamentation of Lord Matrevers,” &c. is “ to the tune of Light of love." Percy Society's reprint, p. 42.
8 — too harsh a DESCANT :] Descant (says Malone) signified formerly what we now denominate variations. See also Vol. viii. p. 447.
There wanteth but a mean to fill your song.
Jul. The mean is drown’d with your unruly base.
Jul. This babble shall not henceforth trouble me.
Luc. She makes it strange, but she would be best
To be so anger'd with another letter.
[Exit. Jul. Nay, would I were so anger'd with the same! O bateful hands! to tear such loving words: Injurious wasps, to feed on such sweet honey, And kill the bees that yield it with your stings ! I'll kiss each several paper for amends. Look, here is writ—“kind Julia ;"—unkind Julia ! As in revenge of thy ingratitude, I throw thy name against the bruising stones, Trampling contemptuously on thy disdain. And here is writ—"love-wounded Proteus.”— Poor wounded name! my bosom, as a bed, Shall lodge thee, till thy wound be throughly heald; And thus I search it with a sovereign kiss. But twice, or thrice, was Proteus written down: Be calm, good wind, blow not a word away, Till I have found each letter in the letter, Except mine own name; that some whirlwind bear Unto a ragged, fearful, hanging rock, And throw it thence into the raging sea. Lo! here in one line is his name twice writ,“Poor forlorn Proteus; passionate Proteus To the sweet Julia:"—that I'll tear away;
• There wanteth but a MEAN-] The mean is what is now called the tenor.
5- I BID THE BASE] The allusion of Lucetta is to the well-known game of prison base, or prisoner's base, at which,“ to bid the base" seems to have meant, to invite to a contest. See the note on To bid the wind a base,” in “ Venus and Adonis,” Vol. viii. p. 382.
6 And thus I search it-) To search a wound is to probe it, or to tent it.
And yet I will not, sith so prettily
Luc. Nay, I was taken up for laying them down;
Jul. I see, you have a month's mind to them'.
Luc. Ay, madam, you may say what sights you see; I see things too, although you judge I wink.
Jul. Come, come; will’t please you go? [Exeunt.
The Same. A Room in ANTONIO's House.
Enter ANTONIO and PANTHINO.
Pant. 'Twas of his nephew Proteus, your son.
1 - a month's mind to them.] A month's mind is here equivalent to "a great mind” or strong inclination ; “A month's mind” in its “ritual sense,” is a month's remembrance ; and when Nash wrote his “Martin's Month's Mind," 4to. 1589, he applied it in that way: it was a month's remembrance of Martin Mar-prelate. The “Month's Mind” was derived from times prior to the Reformation, when masses were said for a stated period in memory of the dead. Hence they were also called “Month's Memories,” and “Month's monuments.” For the sake of the measure we ought to read," a moneth's mind to them,” and so the word was often printed.
8 — what sad talk was that,] Sad was generally used of old for serious or grace. See VoL ii. pp. 221. 499. Vol. iü. p. 384, &c.
Ant. Why, what of him?
He wonder'd, that your lordship
Ant. Nor need’st thou much importune me to that Whereon this month I have been hammering. I have consider'd well his loss of time, And how he cannot be a perfect man, Not being tried and tutor’d in the world : Experience is by industry achiev’d, And perfected by the swift course of time. Then, tell me, whither were I best to send him?
Pant. I think, your lordship is not ignorant
Ant. I know it well.
Ant. I like thy counsel : well hast thou advis'd;
Pant. To-morrow, may it please you, Don Alphonso, With other gentlemen of good esteem, Are journeying to salute the emperor, , And to commend their service to his will.
Ant. Good company; with them shall Proteus go: And, in good time,-now will we break with him?.
Ant. How now! what letter are you reading there?
Pro. May't please your lordship, 'tis a word or two Of commendations sent from Valentine, Deliver'd by a friend that came from him.
Ant. Lend me the letter: let me see what news.
Pro. There is no news, my lord, but that he writes How happily he lives, how well belov’d, And daily graced by the emperor; Wishing me with him, partner of his fortune.
Ant. And how stand you affected to his wish?
Pro. As one relying on your lordship’s will,
Ant. My will is something sorted with his wish.
And, in good time,-now will we break with him.] Proteus, whose entrance is not marked in the old copies, comes in on the sudden, and very opportunely, “in good time,” so that Antonio cannot finish his sentence : he therefore stops short, merely adding to Panthino, that he will break the matter to Proteus. “ To break with” affords another instance of the different use of prepositions now, and formerly.