« السابقةمتابعة »
Like exhibition? thou shalt have from me.
Pro. My lord, I cannot be so soon provided :
[Exeunt ANTONIO and PANTHINO.
The uncertain glory of an April day, Which now shows all the beauty of the sun,
And by and by a cloud takes all away.
Pro. Why, this it is: my heart accords thereto,
· Like EXHIBITION—] Like allowance or “ maintenance,” the word used in the preceding line, which perhaps affords a sufficient explanation. We still every day speak of exhibitions to the Universities. See also Vol. vü. p. 519.
ACT II. SCENE I.
Milan. A Room in the Duke's Palace.
Enter VALENTINE and SPEED 3.
Speed. Sir, your glove.
Not mine; my gloves are on. Speed. Why then this may be yours, for this is but
Speed. Madam Silvia ! madam Silvia !
Speed. Marry, by these special marks. First, you have learn’d, like sir Proteus, to wreath your arms, like a mal-content; to relish a love-song, like a robin-redbreast; to walk alone, like one that had the pestilence; to sigh, like a schoolboy that had lost his A B C; to weep, like a young wench that had buried her grandam; to fast, like one that takes diet'; to watch, like one that fears robbing; to speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laugh’d, to crow like a cock; when you walk'd, to walk like one of the lions; when you fasted, it was presently after dinner; when you look'd sadly, it was for want of money; and now you are metamorphosed with a mistress, that, when I look on you, I can hardly think you my master.
3 Enter Valentine and Speed.] The folios introduce the name of Silvia here, as if she were on the stage from the opening of the scene ; but she does not come on until some time afterwards. This mode of naming all the persons, who are engaged at any time in the same scene, at the beginning of it, was (as is elsewhere remarked) very usual in our old printed plays. 4 Val.
Not mine, my gloves are on. Speed. Why then this may be yours, for this is but one.] Hence we see that the word one was anciently pronounced on: indeed it was often so written and printed in our author's time, and the folio, 1623, would afford several instances of the kind.
Val. Are all these things perceived in me?
Speed. Without you? nay, that's certain ; for, without you were so simple, none else would: but you are so without these follies, that these follies are within you, and shine through you like the water in an urinal, that not an eye that sees you, but is a physician to comment on your malady.
Val. But, tell me, dost thou know my lady Silvia? Speed. She, that you gaze on so, as she sits at sup
Val. Hast thou observed that even she I mean.
Val. Dost thou know her by my gazing on her, and yet know'st her not?
Speed. Is she not hard-favour'd, sir?
Speed. That she is not so fair, as (of you) wellfavour'd.
Val. I mean, that her beauty is exquisite, but her favour infinite.
- TAKES DIET ;] i. e. under a regimen. See also Vol. iii. p. 310.
Speed. That's because the one is painted, and the other out of all count.
Val. How painted ? and how out of count?
Speed. Marry, sir, so painted to make her fair, that no man 'counts of her beauty.
Val. How esteem'st thou me? I account of her beauty.
Speed. You never saw her since she was deform’d.
Val. I have loved her ever since I saw her, and still
you love her, you cannot see her. Val. Why?
Speed. Because love is blind. O! that you had mine eyes; or your own eyes had the lights they were wont to have, when you chid at sir Proteus for going ungartered !
Val. What should I see then?
Speed. Your own present folly, and her passing deformity; for he, being in love, could not see to garter his hose; and you, being in love, cannot see to put on
Val. Belike, boy, then you are in love; for last morning you could not see to wipe my shoes.
Speed. True, sir; I was in love with my bed. I thank you, you swinged me for my love, which makes me the bolder to chide you for yours.
Val. In conclusion, I stand affected to her.
Val. Last night she enjoin'd me to write some lines to one she loves.
Speed. And have you?
Val. No, boy, but as well as I can do them.Peace! here she comes.
Enter SILVIA. Speed. O excellent motion! O exceeding puppeto! Now will he interpret to her.
Val. Madam and mistress, a thousand good morrows.
Speed. O! 'give ye good even : here's a million of manners.
Sil. Sir Valentine and servant’, to you two thousand.
Speed. He should give her interest, and she gives it him.
Val. As you enjoin'd me, I have writ your letter
Sil. I thank you, gentle servant. 'Tis very clerkly done.
Val. Now trust me, madam, it came hardly off;
Sil. Perchance you think too much of so much pains ?
Val. No, madam: so it stead you, I will write, Please you command, a thousand times as much. And yet, —
Sil. A pretty period. Well, I guess the sequel: And yet I will not name it ;—and yet I care not;And yet take this again ;-and yet I thank Meaning henceforth to trouble you no more.
Speed. And yet you will; and yet, another yet®. 6 O excellent motION! O exceeding PUPPET !) A motion in Shakespeare's time, meant a puppet-show, (see Vol. iii. p. 491) from the puppets being inored by the master, who interpreted to (or for) them, as Speed supposes Valentine will interpret for Silvia, the “exceeding puppet” on the occasion.
Valentine and servant,] Ladies were accustomed, in Shakespeare? time, to call their admirers their servants.
and yet, another yet.] So the passage is punctuated in the old copies,
I thank you,