صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

curely on the excellency of her honour, that the folly of my soul dares not present itself: she is too bright to be looked against. Now, could I come to her with any detection in my hand, my desires had instance and argument to commend themselves; I could drive her, then, from the ward of her purity, her reputation, her marriage vow, and a thousand other her defences, which now are too too strongly embattled against me. What say you to't, sir John?

Fal. Master Brook, I will first make bold with your money; next, give me your hand; and last, as I am a gentleman, you shall, if you will, enjoy Ford's wife. Ford. O good sir!

Fal. I say you shall3.

Ford. Want no money, sir John; you shall want

none.

Fal. Want no mistress Ford, master Brook; you shall want none. I shall be with her (I may tell you) by her own appointment; even as you came in to me, her assistant, or go-between, parted from me: I say, I shall be with her between ten and eleven; for at that time the jealous rascally knave, her husband, will be forth. Come you to me at night; you shall know how I speed. Ford. I am blest in your acquaintance. Do you know Ford, sir?

Fal. Hang him, poor cuckoldly knave! I know him not. Yet I wrong him, to call him poor: they say, the jealous wittolly knave hath masses of money, for the which his wife seems to me well-favoured. I will use her as the key of the cuckoldly rogue's coffer, and there's my harvest-home.

Ford. I would you knew Ford, sir, that you might avoid him, if you saw him.

Fal. Hang him, mechanical salt-butter rogue! I will

3 - I say you shall.] Malone inserted “ Master Brook” before these words: he took the addition from the quartos, but it is not merely quite needless, but it may be said to lessen the emphasis of Falstaff's assurance.

stare him out of his wits; I will awe him with my cudgel: it shall hang like a meteor o'er the cuckold's horns: master Brook, thou shalt know I will predominate over the peasant, and thou shalt lie with his wife. -Come to me soon at night.-Ford's a knave, and I will aggravate his style; thou, master Brook, shalt know him for a knave and cuckold.-Come to me soon at night. [Exit.

Ford. What a damned Epicurean rascal is this!— My heart is ready to crack with impatience.—Who says, this is improvident jealousy? my wife hath sent to him, the hour is fixed, the match is made. Would any man have thought this?-See the hell of having a false woman! my bed shall be abused, my coffers ransacked, my reputation gnawn at; and I shall not only receive this villainous wrong, but stand under the adoption of abominable terms, and by him that does me this wrong. Terms! names !-Amaimon sounds well; Lucifer, well; Barbason, well; yet they are devils' additions, the names of fiends: but cuckold! wittol, cuckold! the devil himself hath not such a name. Page is an ass, a secure ass; he will trust his wife, he will not be jealous: I will rather trust a Fleming with my butter, parson Hugh the Welchman with my cheese, an Irishman with my aqua-vitæ bottle, or a thief to walk my ambling gelding, than my wife with herself: then she plots, then she ruminates, then she devises; and what they think in their hearts they may effect, they will break their hearts but they will effect. Heaven be praised for my jealousy!-Eleven o'clock the hour: I will prevent this, detect my wife, be revenged on Falstaff, and laugh at Page. I will about it; better three hours too soon, than a minute too late. cuckold! cuckold! cuckold!

Fie, fie, fie!

[Exit.

SCENE III.

Windsor Park.

Enter CAIUS and RUGBY.

Caius. Jack Rugby!

Rug. Sir.

Caius. Vat is de clock, Jack?

Rug. 'Tis past the hour, sir, that sir Hugh promised

to meet.

Caius. By gar, he has save his soul, dat he is no come: he has pray his Pible vell, dat he is no come. By gar, Jack Rugby, he is dead already, if he be come. Rug. He is wise, sir; he knew your worship would kill him, if he came.

Caius. By gar, de herring is no dead, so as I vill kill him. Take your rapier, Jack; I vill tell you how I vill

kill him.

Rug. Alas, sir! I cannot fence.
Caius. Villainy, take your rapier.
Rug. Forbear; here's company.

Enter Host, SHALLOW, SLENDER, and PAGE.

Host. Bless thee, bully doctor.

Shal. Save you, master doctor Caius.

Page. Now, good master doctor.

Slen. Give you good-morrow, sir.

Caius. Vat be all you, one, two, tree, four, come for? Host. To see thee fight, to see thee foin, to see thee traverse, to see thee here, to see thee there; to see thee pass thy punto, thy stock, thy reverse, thy distance, thy montant. Is he dead, my Ethiopian? is he

4- thy stock, thy reverse, thy distance, thy montant.] These, and others that precede them, are anglicised terms of the fencing school. In “Much Ado about Nothing," Vol. ii. p. 188, Beatrice asks respecting Benedick by the name of Signor Montanto.

dead, my Francisco? ha, bully! What says my Esculapius? my Galen? my heart of elder? ha! is he dead, bully-stale? is he dead?

Caius. By gar, he is de coward Jack priest of the vorld; he is not show his face.

Host. Thou art a Castalian-king-Urinal: Hector of Greece, my boy.

Caius. I pray you, bear vitness that me have stay six or seven, two, tree hours for him, and he is no come.

Shal. He is the wiser man, master doctor: he is a curer of souls, and you a curer of bodies; if you should fight, you go against the hair of your professions. Is it not true, master Page?

Page. Master Shallow, you have yourself been a great fighter, though now a man of peace.

Shal. Bodykins, master Page, though I now be old, and of the peace, if I see a sword out, my finger itches to make one. Though we are justices, and doctors, and churchmen, master Page, we have some salt of our youth in us; we are the sons of women, master Page. Page. 'Tis true, master Shallow.

Shal. It will be found so, master Page. Master doctor Caius, I am come to fetch you home. I am sworn of the peace: you have showed yourself a wise physician, and sir Hugh hath shown himself a wise and patient churchman. doctor.

You must go with me, master

Host. Pardon, guest-justice :-a word, monsieur Mock-water.

Caius. Mock-vater! vat is dat?

Host. Mock-water in our English tongue is valour, bully.

5 A WORD, monsieur MOCK-WATER.] "Word" is from the quartos, 1602 and 1619 it is not in any of the folios, but is evidently necessary. The Host calls him "Mock-water," probably, in ridicule of the manner in which Dr. Caius mocked the contents of urinals, by pretending thereby to understand diseases. Malone, at the instance of Farmer, printed it " Muck-water," in contradiction to all the old editions quarto and folio.

Caius. By gar, then, I have as much mock-vater as de Englishman.-Scurvy jack-dog priest! by gar, me vill cut his ears.

Host. He will clapper-claw thee tightly, bully.
Caius. Clapper-de-claw! vat is dat?

Host. That is, he will make thee amends.

Caius. By gar, me do look, he shall clapper-de-claw me; for, by gar, me vill have it.

Host. And I will provoke him to't, or let him wag. Caius. Me tank you for dat.

Host. And moreover, bully,—But first, master guest, and master Page, and eke cavalero Slender, go you through the town to Frogmore. [Aside to them.

Page. Sir Hugh is there, is he?

Host. He is there: see what humour he is in, and I will bring the doctor about by the fields. Will it do well?

Shal. We will do it.

Page. Shal. and Slen. Adieu, good master doctor.

[Exeunt PAGE, SHALLOW, and SLENDER. Caius. By gar, me vill kill de priest, for he speak for a jack-an-ape to Anne Page.

Host. Let him die. Sheath thy impatience; throw cold water on thy choler. Go about the fields with me through Frogmore; I will bring thee where mistress Anne Page is, at a farm-house a feasting, and thou shall woo her. Cried game, said I well?

Caius. By gar, me tank you vor dat: by gar, I love you; and I shall procure-a you de good guest, de earl, de knight, de lords, de gentlemen, my patients.

Host. For the which I will be thy adversary toward Anne Page: said I well?

Caius. By gar, 'tis good; vell said.

Host. Let us wag then.

Caius. Come at my heels, Jack Rugby. [Exeunt.

« السابقةمتابعة »