صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

And after, bite me; then like hedge-hogs, which
Lie tumbling in my bare-foot way, and mount
Their pricks at my foot-fall: sometime am I
All wound with adders, who with cloven tongues
Do hiss me into madness.-Lo, now! lo!

Enter TRINCULO.
Here comes a spirit of his, and to torment me
For bringing wood in slowly: I'll fall flat;
Perchance, he will not mind me.

Trin. Here's neither bush nor shrub to bear off any weather at all, and another storm brewing; I hear it sing i' the wind: yond' same black cloud, yond huge one, looks like a foul bombard” that would shed his liquor. If it should thunder, as it did before, I know not where to hide my head: yond' same cloud cannot choose but fall by pailfuls.— What have we here? a man or a fish? Dead or alive? A fish: he smells like a fish; a very ancient and fish-like smell; a kind of, not of the newest, Poor-John. A strange fish! Were I in England now, (as once I was) and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver: there would this monster make a man: any strange beast there makes a man. When they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian. Legg'd like a man! and his fins like arms! Warm, o'my troth! I do now let loose my opinion, hold it no longer; this is no fish, but an islander, that hath lately suffered by a thunder-bolt. [Thunder.] Alas! the storm is come again: my best way is to creep under his gaberdine; there is no other shelter hereabout: misery acquaints a man with strange bedfellows. I will here shroud, till the dregs of the storm be past.

Nash's “ Pierce Penniless," 1592 (not 1593, as Malone quotes it), “nobody at home but an ape, that sate in the porch and made mops and moucs at him.” In a subsequent stage-direction (A. iii. sc. 3.) in this play, we have a mocks and mows," and in A. iv. sc. 1,“ mop and mow."

2 – like a foul BOMBARD—] A bombard was the name of a large vessel for containing drink, as well as a piece of artillery. It is used in this sense in Vol. iv. p. 286 ; Vol. v. p. 605, &c.

Enter STEPHANO, singing ; a bottle in his hand.

Ste. I shall no more to sea, to sea,

Here shall I die a-shore.

This is a very scurvy tune to sing at a man's funeral. Well, here's my comfort.

[Drinks.

The master, the swabber, the boatswain, and I,

The gunner, and his mate,
Lou'd Mall, Meg, and Marian, and Margery,

But none of us car'd for Kate ;
For she had a tongue with a tang,

Would cry to a sailor, Go, hang:
She lovd not the savour of tar, nor of pitch,
Yet a tailor might scratch her where-e'er she did itch ;

Then, to sea, boys, and let her go hang.

This is a scurvy tune too; but here's my comfort.

[Drinks. Cal. Do not torment me: 0!

Ste. What's the matter? Have we devils here? Do you put tricks upon us with savages, and men of Inde? Ha! I have not ’scap'd drowning, to be afeard now of your four legs; for it hath been said, as proper a man as ever went on four legs cannot make him give ground, and it shall be said so again, while Stephano breathes at nostrils.

Cal. The spirit torments me: 0!

Ste. This is some monster of the isle, with four legs, who hath got, as I take it, an ague. Where the devil should he learn our language? I will give him some relief, if it be but for that: if I can recover him, and keep him tame, and get to Naples with him, he's a present for any emperor that ever trod on neat'sleather.

Cal. Do not torment me, pr’ythee: I'll bring my wood home faster.

Ste. He's in his fit now, and does not talk after the wisest. He shall taste of my bottle: if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit. If I can recover him, and keep him tame, I will not take too much for him: he shall pay for him that hath him, and that soundly.

Cal. Thou dost me yet but little hurt; thou wilt anon, I know it by thy trembling: now Prosper works upon thee.

Ste. Come on your ways: open your mouth; here is that which will give language to you, cat. Open your mouth: this will shake your shaking, I can tell you, and that soundly: you cannot tell who's your friend; open your chaps again.

Trin. I should know that voice. It should bebut he is drowned, and these are devils. O! defend

me!

Ste. Four legs, and two voices! a most delicate monster. His forward voice, now, is to speak well of his friend ; his backward voice is to utter foul speeches, and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague. Come,—Amen! I will pour some in thy other mouth.

Trin. Stephano !

Ste. Doth thy other mouth call me ? Mercy! mercy! This is a devil, and no monster: I will leave him; I have no long spoon.

Trin. Stephano if thou beest Stephano, touch me, and speak to me, for I am Trinculo :- be not afeard, thy good friend Trinculo.

Ste. If thou beest Trinculo, come forth. I'll pull thee by the lesser legs : if any be Trinculo's legs, these are they. Thou art very Trinculo, indeed! How cam'st thou to be the siege of this moon-calf"? Can he vent Trinculos?

Trin. I took him to be killed with a thunder-stroke. -But art thou not drowned, Stephano? I hope now, thou art not drowned. Is the storm overblown? I hid me under the dead moon-calf's gaberdine for fear of the storm. And art thou living, Stephano ? O Stephano! two Neapolitans 'scap'd ?

Ste. Pr’ythee, do not turn me about: my stomach is not constant.

Cal. These be fine things, an if they be not sprites. That's a brave god, and bears celestial liquor: I will kneel to him.

Ste. How didst thou 'scape? How cam'st thou hither? swear by this bottle, how thou cam'st hither. I escaped upon a butt of sack, which the sailors heaved over-board, by this bottle! which I made of the bark of a tree, with mine own hands, since I was cast a-shore.

Cal. I'll swear, upon that bottle, to be thy true subject, for the liquor is not earthly.

Ste. Here: swear, then, how thou escap'dst.

Trin. Swam a-shore, man, like a duck. I can swim like a duck, I'll be sworn.

Ste. Here, kiss the book. Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.

Trin. 0 Stephano ! hast any more of this?

Ste. The whole butt, man: my cellar is in a rock by the sea-side, where my wine is hid. How now, mooncalf! how does thine ague ? Cal. Hast thou not dropped from heaven?

Ste. Out o' the moon, I do assure thee: I was the man in the moon, when time was.

3 – the SIEGE of this moon-calf?] “ Siege” is also used in the sense of seat in Vol ü. p. 74; and Vol. vii. p. 216.

Cal. I have seen thee in her, and I do adore thee: my mistress showed me thee, and thy dog, and thy bush.

Ste. Come, swear to that; kiss the book: I will furnish it anon with new contents: swear.

Trin. By this good light, this is a very shallow monster:-I afeard of him ?-a very weak monster.—The man i' the moon !-a most poor credulous monster.— Well drawn, monster, in good sooth.

Cal. I'll show thee every fertile inch o' the island; and I will kiss thy foot. I pr’ythee, be my god.

Trin. By this light, a most perfidious and drunken monster: when his god's asleep, he'll rob his bottle.

Cal. I'll kiss thy foot: I'll swear myself thy subject.
Ste. Come on, then; down, and swear.

Trin. I shall laugh myself to death at this puppyheaded monster. A most scurvy monster: I could find in my heart to beat him,

Ste. Come, kiss.

Trin. But that the poor monster's in drink. An abominable monster! Cal. I'll show thee the best springs ; I'll pluck thee

berries;
I'll fish for thee, and get thee wood enough.
A plague upon the tyrant that I serve!
I'll bear him no more sticks, but follow thee,
Thou wondrous man.

Trin. A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard !

Cal. I pr’ythee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts; Show thee a jay's nest, and instruct thee how To snare the nimble marmozet: I'll bring thee To clustering filberds, and sometimes I'll get thee Young scamels from the rock: Wilt thou go with me?

4 Young SCAMELS—] It has been doubted whether by “scamels” (as the

« السابقةمتابعة »