صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Seu ferus e tenebris iterat Styga criminis ultor,

Conscia funereo pectora torre movens ;
Seu moret Pelopeia domus, seu nobilis Ili,
Aut luit incestos aula Creontis avos.

Sed neque sub tecto semper nec in urbe latemus,
Irrita nec nobis tempora veris eunt.

Nos quoque
lucus habet vicina consitus ulmo,
Atque suburbani.nobilis umbra loci.

the first instance, Romeo was not torn from joys untasted: although puer and abrupto umore are much in point. The allusions are loose, or resulting from memory, or not intended to tally minutely.

44. Conscia funereo pectora torre movens ;] Mr. Steevens suggests, that the allusion is to Ate in the old play of Locrine, where she enters with a torch in her hand, and where the motto to the Scene is, In pœna sectatur et umbra.

48. Irrita nec nobis tempora veris eunt.] Ovid, Fast. ii. 150.

-Primi tempora veris eunt.

49. Nos quoque lucus habet vicina consitus ulmo,] The gods

had their favourite trees. So
have the poets. Milton's is the
elm. In L'Allegro, v. 57.

Some time walking not unseen
By hedge-row elms on hillocks green.

In Arcades, v. 89.

By branching elm, star-proof.

In Comus, v. 354.

Or 'gainst the rugged bark of some
broad elm

Leans her unpillow'd head.
In the Epitaphium Damonis, v.

15.

-Simul assueta seditque sub ulmo.

Ibid. v. 49.

-Desuper intonat ulmo.
In Par. L. b. v. 215.
-They led the vine
To wed her elm.

45

50

The country about Colnebrook impressed Milton with a predilection for this tree. See the next note.

50. Atque suburbani nobilis umbra loci.] Some country house of Milton's father very near London is here intended, of which we have now no notices. A letter to Alexander Gill is dated "E nostro Suburbano "Decem. 4, 1634." Prose Works, vol. ii. 567. In the Apology for Smectymnuus, published 1642, he says to his opponent,

"that

"suburb wherein I dwell shall
"be in my account a more
"honourable place than his
"University." Prose Works, i.
109. His father had purchased
the estate at Colnebrook before
1632. In a letter to Deodate,
from London, dated 1637, he
says, "Dicam jam nunc serio
quid cogitem, in Hospitium
"Juridicorum aliquod immi-
grare,
sicubi amœna et umbrosa
"ambulatio est, &c. Ubi nunc
sum, ut nosti, obscure et anguste
"sum." Prose Works, vol. ii.

66

[ocr errors]
[ocr errors]

Sæpius hic, blandas spirantia sidera flammas,
Virgineos videas præteriisse choros.
Ah quoties digna stupui miracula forma,
Quæ possit senium vel reparare Jovis !
Ah quoties vidi superantia lumina gemmas,

Atque faces, quotquot volvit uterque polus ;
Collaque bis vivi Pelopis quæ brachia vincant,
Quæque fluit puro nectare tincta via;
Et decus eximium frontis, tremulosque capillos,
Aurea quæ fallax retia tendit Amor;
Pellacesque genas, ad quas hyacinthina sordet
Purpura, et ipse tui floris, Adoni, rubor !
Cedite laudatæ toties Heroides olim,

Et
quæcunque vagum cepit amica Jovem :
Cedite Achæmeniæ turrita fronte puellæ,

569. In an academic Prolusion, written perhaps not far from the time of writing this Elegy, is the following passage, "Testor ipse "lucos, et flumina, et dilectas "villarum ulmos, sub quibus "æstale proximè præterita, si "deorum arcana eloqui liceat, summam cum Musis gratiam "habuisse me, jucunda memoria "recolo, &c." Prose Works, vol.

66

ii. 602.

55. Ah quoties vidi, &c.] Ovid, Epist. Heroid. ix. 79.

Ah quoties digitis, &c.

Propertius,

55

60

65

[blocks in formation]

Buchanan, El. vi. p. 43. edit. ut Amator. i. 713.

supr.

-Superantia lumine flammas.

58. Quæque fluit puro nectare tincta via;] Here is a peculiar antique formula, as in the following instances. Virgil, Æn. i. 573.

Urbem quam statuo vestra est.

Jupiter ad veteres supplex Heroïdas
ibat,

Corripuit magnum nulla puella
Jovem.

65. Cedite Achæmeniæ turrita fronte puellæ,] Achæmenia is a part of Persia, so called from Achæmenes the son of Egeus.

Et quot Susa colunt, Memnoniamque Ninon ;
Vos etiam Danaæ fasces submittite Nymphæ,
Et vos Iliacæ, Romuleæque nurus :
Nec Pompeianas Tarpeïa Musa columnas
Jactet, et Ausoniis plena theatra stolis.
Gloria Virginibus debetur prima Britannis,
Extera sat tibi sit fœmina posse sequi.
Tuque urbs Dardaniis, Londinum, structa colonis,

The women of this country wear
a high head-dress. See Sandys's
Travels. And the next note.

66. Et quot Susa colunt, Memnoniamque Ninon ;] Susa [Susarum], anciently a capital city of Susiana in Persia, conquered by Cyrus. Xerxes marched from this city, to enslave Greece, "From Susa, his Memnonian "palace high." Par. L. x. 308. It is now called Souster. Propert. ii. xiii. i.

Non tot Achæmeniis armantur Susa sagittis.

Ninos is a city of Assyria, built by Ninus: Memnon, a hero of the Iliad, had a palace there, and was the builder of Susa. Milton is alluding to oriental beauty. In the next couplet, he challenges the ladies of ancient Greece, Troy, and Rome.

69. Nec Pompeianas Tarpeïa Musa, &c.] The poet has a retrospect to a long passage in Ovid, who is here called Tarpeia Musa, either because he had a house adjoining to the Capitol, or by way of distinction, that he was the Tarpeian, the genuine Roman muse. It is in Ovid's Art of Love, where he directs his votary Venus to frequent the portico of Pompey, or the Theatre, places at Rome, among

[blocks in formation]

B. i.

others, where the most beautiful
women were assembled.
67.

Tu modo Pompeii lentus spatiare sub
umbra, &c.

And v. 89.

Sed tu præcipue curvis venare theatris, &c.

See also, b. iii. 387. Propertius says that Cynthia had deserted this famous portico, or colonnade, of Pompey, ii. xxxii. 11.

[ocr errors]

Scilicet umbrosis sordet Pompeia columnis

Porticus, aulæis nobilis Attalicis,
&c.

Where says the old scholiast,
"Romæ erat Porticus Pompeia,
"soli arcendo accommodata, sub
"qua æstivo potissimum tem-
pore matronæ spatiabantur."
Other
See also iv. viii.* 75.
proofs occur in Catullus, Martial,
and Statius. Pompey's theatre
and portico were contiguous.

The words Ausoniis stolis imply literally the theatre filled" with "the ladies of Rome." But Stola properly points out a matron. See Note on Il Pens. v. 35. And Ovid, Epist. ex Pont. iii. iii. 52.

Scripsimus hæc istis, quarum nec
vitta pudicos

Contingit crines, nec stola longa
pedes.
And compare Heinsius on Ovid,
Fast. vi. 645.

Turrigerum late conspicienda caput,
Tu nimium felix intra tua moenia claudis
Quicquid formosi pendulus orbis habet.
Non tibi tot cœlo scintillant astra sereno

Endymioneæ turba ministra deæ,
Quot tibi, conspicua formaque auroque, puellæ
Per medias radiant turba videnda vias.
Creditur huc geminis venisse invecta columbis
Alma pharetrigero milite cincta Venus,
Huic Cnidon, et riguas Simoentis flumine valles,
Huic Paphon, et roseam posthabitura Cypron.
Ast ego, dum pueri sinit indulgentia cæci,

Monia quam subito linquere fausta paro;
Et vitare procul malefidæ infamia Circes
Atria, divini Molyos usus ope.

Stat quoque juncosas Cami remeare paludes,
Atque iterum raucæ murmur adire Scholæ.
Interea fidi parvum cape munus amici,
Paucaque in alternos verba coacta modos.*

74. Turrigerum late conspicienda caput,] So in L'All. v. 117.

Toro' red cities please us then.

88. See notes on Comus, v. 636.

89.-juncosas Cami remeare paludes,] The epithet juncosas is picturesque and appropriated,. and exactly describes this river: hence in Lycidas, "his bonnet sedge," v. 104. Dr. J. Warton. And above, v. 11.

Jam nec arundiferum mihi cura revisere Camum.

But there is a contempt in describing Cambridge, and its river, by the expression the

75

80

85

90

rushy marshes of Cam. See v. 13, 14. And notes on Lycid. v.

105.

92. The Roxana of Alabaster has been mentioned by Dr. Johnson as a Latin composition, equal to the Latin poetry of Milton: whoever but slightly examines it, will find it written in the style and manner of the turgid and unnatural Seneca. It was printed by the author himself at London, 1632. Yet it was written forty years before, 1592, and there had been a surreptitious edition. It is remarkable, that Mors, Death, is one of the persons of the Drama. Dr. J. Warton.

ELEG. II. Anno Etatis 17.

In obitum Præconis Academici Cantabrigiensis.†
TE, qui conspicuus baculo fulgente solebas
Palladium toties ore ciere gregem,
Ultima præconum præconem te quoque sæva
Mors rapit, officio nec favet ipsa suo.
Candidiora licet fuerint tibi tempora plumis
Sub quibus accipimus delituisse Jovem ;
O dignus tamen Hæmonio juvenescere succo,
Dignus in Æsonios vivere posse dies,
Dignus quem Stygiis medica revocaret ab undis
Arte Coronides, sæpe rogante dea.

I must add, that among the
dramatica poemata of Sir William
Drury, one of the plays is called
Mors, and Mors
a chief
speaker. Duaci, 1628. 12mo.
edit. 2. First printed 1620. See
below, El. iii. 6.

*The learned Lord Monboddo pronounces this Elegy to be equal to any thing of the elegiac kind, to be found in "Ovid, or even in Tibullus." Ubi supr. b. iv. ii. vol. iii. p. 69. p.

[ocr errors]

+ The person here commemorated is Richard Ridding, one of the University-Beadles, and a Master of Arts of Saint John's College, Cambridge.

2. It was a custom at Cambridge, lately disused, for one of the Beadles to make proclamation of Convocations in every College. This is still in use at Oxford. See Ode on Goslyn, v.

33.

2. Superseded by printed notices in Oxford within the last thirty years. E.

5

10

5. Candidiora licet, &c] Ovid, Trist. iv. viii. 1.

Jam mea cygneas imitantur tempora plumas.

6. Sub quibus accipimus delituisse Jovem ;] Ovid, Epist. Heroid. viii. 68.

Non ego fluminei referam mendacia
cygni,

Nec querar in plumis delituisse
Jovem.

7.-Hæmonio juvenescere succo,
&c.] See Ovid, Metam. vii. 264.
Illic Hæmonia radices valle resectas,
Seminaque, floresque, et succos in-
coquit acres.
And compare, below, Mans. v. 75.

10. Arte Coronides, sæpe rogante dea.] Coronides is Æsculapius, the son of Apollo by Coronis. See Ovid, Metam. xv. 624. But the particular allusion is here to Esculapius restoring Hippolytus to life, at the request of Diana. Fast. vi. 745. seq. Where he is called Coronides. The name also occurs in Ovid's Ibis, v. 407.

« السابقةمتابعة »