صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Munere veris adest, iterumque vigescit ab illo,

(Quis putet) atque aliquod jam sibi poscit opus. Castalis ante oculos, bifidumque cacumen oberrat,

Et mihi Pyrenen somnia nocte ferunt; Concitaque arcano fervent mihi pectora motu,

Et furor, et sonitus me sacer intus agit.

10

morn

move

If answerable skill I can obtain

9. Castalis, &c.] Buchanan, From my celestial patroness, who El. 1. 2. p. 31. ut supr.

deigns Her nightly visitations, unimplor'd: Grataque Phæbeo Custalis unda And dictates to me slumbering, or

choro. inspires

He has “the inspired Castalian Easy my unpremeditated verse.

“ spring" Par. L. iv. 273. Again, to Urania, b. vii. 28. Buchanan was now in high -Not alone, while thou

repute as a modern Latin classic, Visitost my slumbers nightly, or when He is thus characterised by a

learned and elegant writer of Purples the east.

Milton's early days. “ Of Latin Again, he says that “ he visits poets of our times, in the nightly the subjects of sacred judgment of Beza and the poetry,” b. iii. 32. And adds,

“ best learned, Buchanan is v. 37.

“ esteemed the chiefe. His con:

“ ceipt in poesie was most rich, Then feed on thoughts that voluntary " and his sweetness and facilitie Harmonious numbers.

“ in a verse inimitably excellente

as appeareth by that masterIn the sixth Elegy, he hints that peece his Psalms; as farre he composed the Ode on the beyond those of B. Rhenanus, Nativity in the morning, v. 87.

« as the Stanzas of Petrarch the

« Rimes of Skelton: but deservDona quidem dedimus Christi natali. bus illa,

ing more applause if he had Illa sub auroram lux mihi prima

« faln upon another subject : for dedit,

" I say with J. C. Scaliger, IlloThat is, as above, “when morn

rum piget qui Davidis Psalmos

« suis calamistris inusios spera“purples the east.” In a Letter to Alexander Gill, he says that

rant efficere plausibiliores. —His he translated the hundred and

Tragedies are loftie, the style fourteenth Psalm into Greek he- pure; his Epigrams not to be roics, “subito nescio quo impetu

mended, save here and there, ante Lucis exortum." Prose

“according to his genius, too Works, ü. 567. See also below,

« broad and bitter.” Peacham's v. 9.

Compleat Gentleman, p. 91. ch.

x. Of Poetry, edit. [28.] 1634. Castalis ante oculos bifidumque ca

4to. Milton was now perhaps cumen oberrat, Et mihi Pyrenen somnia nocte fe- too young to be captivated by runt.

Buchanan's political speculations.

15

20

Delius ipse venit, video Peneïde lauro

Implicitos crines, Delius ipse venit.
Jam mihi mens liquidi raptatur in ardua cæli,

Perque vagas nubes corpore liber eo;
Perque umbras, perque antra feror penetralia vatum,

Et mihi fana patent interiora Deum ;
Intuiturque animus toto quid agatur Olympo,

Nec fugiunt oculos Tartara cæca meos. Quid tam grande sonat distento spiritus ore?

Quid parit hæc rabies, quid sacer iste furor?
Ver mihi, quod dedit ingenium, cantabitur illo;

Profuerint isto reddita dona modo.
Jam, Philomela, tuos foliis adoperta novellis,

Instituis modulos, dum silet omne nemus:
Urbe ego, tu sylva, simul incipiamus utrique,

Et simul adventum veris uterque canat. Veris io rediere vices, celebremus honores

Veris, et hoc subeat Musa perennis opus. Jam sol Æthiopas fugiens Tithoniaque arva,

25

30

13. Delius ipse venit, &c.] 30. —-hoc subeat Musa perennis Milton seems to have thought of opus.] Originally quotannis, edit. the beginning of Callimachus's 1645. Salmasius pretends to Hymn to Apollo.

have observed several false quan25. Jam, Philomela, tuos foliis tities in our author's Latin adoperta novellis,

poems. This was one, and perenInstituis modulos, dum silet nis appeared in the second omne nemus :)

edition, 1673. See Salmas. ReThere is great elegance and spons. edit. Lond. 1660. p. 5. purity of expression in foliis Nicholas Heinsius, in an Epistle adoperta novellis. The whole to Holstenius, complains of these imagery was afterwards trans- false quantities: and, for eleferred into the first Sonnet, v. 1. gance, prefers our author's Deo Nightingale, that on yon bloomy Burman. Syllog. iii. 669. But

fensio to his Latin poems. See Warbiest at eve when all the woods Heinsius, like too many other are still.

great critics, had no taste.

spray

35

40

Flectit ad Arctoas aurea lora plagas.
Est breve noctis iter, brevis est mora noctis opacæ,

Horrida cum tenebris exulat illa suis.
Jamque Lycaonius plaustrum cæleste Bootes

Non longa sequitur fessus ut ante via ;
Nunc etiam solitas circum Jovis atria toto

Excubias agitant sidera rara polo:
Nam dolus, et cædes, et vis cum nocte recessit,

Neve Giganteum Dii timuere scelus.
Forte aliquis scopuli recubans in vertice pastor,

Roscida cum primo sole rubescit humus,
Hac, ait, hac certe caruisti nocte puella,

Phæbe, tua, celeres quæ retineret equos. Læta suas repetit sylvas, pharetramque resumit

Cynthia, luciferas ut videt alta rotas;
Et, tenues ponens radios, gaudere videtur

Officium fieri tam breve fratris ope.
Desere, Phoebus ait, thalamos, Aurora, seniles,

Quid juvat effoto procubuisse toro?
Te manet Æolides viridi venator in herba,

45

50

[ocr errors]

32. Flectit ad Arctoas aurea 46. Cynthia, luciferas ut videt lora plagas.] Ovid, Art. Amator. alta rotas;] Ovid, Art. Amator. i. 549. Of Bacchus.

iii. 180.

Roscida luciferos cum dea jungit Tigribus adjunctis aurea lora dabat.

equos. The expression is finely trans- Again, Epist. Heroid. xi. 46. ferred. 38. Excubias agitant sidera]

Denaque luciferos luna movebat

equos, Ode on Nativ. v. 21.

See note on El. iii. 49. And all the spangled host keep watch

49. Desere, Phæbus ait, &c.] in squadrons bright.

« Leave the bed of old Titho43. Hac, ait, hac certe caruisti “ nus.” Compare the whole connocte puella,

text with Ovid, Amor. i. xiii. Phoebe, tua,]

37. And Epist. Heroid. iv. 93. Ovid, Art. Amator. ii. 249.

51. Te manet Æolides, &c.] Sæpe tua poteras, Leandre, carere Cephalus, with whom Aurora puella

fell in love as she saw him VOL. IV.

U

Surge, tuos ignes altus Hymettus habet.
Flava verecundo dea crimen in ore fatetur,

Et matutinos ocius urget equos.
Exuit invisam Tellus rediviva senectam,

55 Et cupit amplexus, Phoebe, subire tuos ; Et cupit, et digna est. Quid enim formosius illa,

Pandit ut omniferos luxuriosa sinus,
Atque Arabum spirat messes, et ab ore venusto
Mitia cum Paphiis fundit amoma rosis!

60 Ecce coronatur sacro frons ardua luco,

Cingit ut Idæam pinea turris Opim; Et vario madidos intexit flore capillos,

Floribus et visa est posse placere suis. Floribus effusos ut erat redimita capillos,

65 Tænario placuit diva Sicana Deo. hunting on mount Hymettus. have known the full extent of Ovid, Metam. vii. 701. He is the Latin tongue. called, Æolides Cephalus, ibid. 58. Pandit ut omniferos luxuvi. 681. and Æolides simply, ibid. riosa sinus,] See Par. L. b. v. vii. 672. Hence El. iii. 67. 338. Flebam turbatos Cephaleia pellice Whatever Earth all-bearing motber somnos.

yields. 53. Flava verecundo dea crimen Milton here thought of Ovid's in ore fatetur,] Ovid, Metam. i. Tellus, who makes a speech, 484.

and who lifts her “ omniferos Pulchra verecundo suffunditur ora vultus." Metam. ii. 275. rubore.

62. The head of his person. 57. -et digna est.] That is, ified Earth crowned with a sapulchra. So above, El. i. 59.

cred wood, resembles Ops, or Ah! quoties dignæ stupui miracula Cybele, crowned with towers. formæ !

But in pinea turris, he seems to Cicero, de Invent. 1. ii. i. have confounded her crown of

pueros ostenderunt multos towers with the pines of Ida. magna præditos dignitate.” Tibullus calls her Idea Ops. El. And afterwards, from the beauty i. iv. 68. of these boys, the dignitas of 66. Tænario placuit, &c.] See their sisters is estimated. Mil- Parad. Lost, b. iv. 268. “ Where ton, at these early years, seems “Proserpine, &c." And Ovid, to have been nicely skilled in Metam. b. v. 391. the force of Latin words, and to There are touches of the great

[ocr errors]

70

Aspice, Phæbe, tibi faciles hortantur amores,

Mellitasque movent flamina verna preces : Cinnamea Zephyrus leve plaudit odorifer ala,

Blanditiasque tibi ferre videntur aves.
Nec sine dote tuos temeraria quærit amores

Terra, nec optatos poscit egena toros;
Alma salutiferum medicos tibi gramen in usus

Præbet, et hinc titulos adjuvat ipsa tuos :
Quod si te pretium, si te fulgentia tangunt

75 Munera, (muneribus sæpe coemptus amor) Illa tibi ostentat quascunque sub æquore vasto,

Et superinjectis montibus abdit opes.
Ah quoties, cum tu clivoso fessus Olympo
In vespertinas præcipitaris aquas,

80 Cur te, inquit, cursu languentem, Phæbe, diurno

Hesperiis recipit cærula mater aquis ? Quid tibi cum Tethy? Quid cum Tartesside lympha,

Dia quid immundo perluis ora salo? Frigora, Phæbe, mea melius captabis in umbra, 85

Huc ades, ardentes imbue rore comas. Mollior egelida veniet tibi somnus in herba,

Huc ades, et gremio lumina pone meo. Quaque jaces, circum mulcebit lene susurrans poetry in this description or per

-Gentle airs sonification of Earth.

Whisper'd it to the woods, and from

their wings 69. Cinnamea Zephyrus leve

Flung rose, Aung odours, from the plaudit odorifer ala,] See El. üi.

spicy shrub. 47.

83. Quid tibi cum Tethy? &c.]

In the manner of Ovid, Epist. Serpit odoriferas per opes levis aura

Heroid. vi. 47.

Quid mihi cum Minyis ? Quid cum And Comus, v. 989.

Tritonide pinu? And west winds with muskie wing

Quid tibi cum patrio, navita Tiphy,

mea ? About the cedarn ailies fling, &c.

See above, El. iii. 33. And Par. Lost, b. vüi. 515.

89. - mulcebit lene susurrans

Favoni.

« السابقةمتابعة »