MORGENLIED. SEELE, du musst munter werden, Denn der Erden Blickt hervor ein neuer Tag; Was dein schwacher Trieb vermag. Deine Pflicht kannst du erlernen Deren Gold der Sonne weicht; Hier im Finstern schöne deucht. Schau wie das was Athem ziehet Um der Sonnen holdes Licht; Wie sich, was nur Wachsthum spüret, Freudig rühret, Wenn ihr Glanz die Schatten bricht. MORNING HYMN. COME, my soul, thou must be waking; O'er the earth another day; Come, to Him who made this splendor, All thy feeble powers can pay. From the stars thy course be learning; Neath the sun their light grows pale : So let all that sense delighted, While benighted, From God's presence fade and fail. Lo! how all of breath partaking, Hail the sun's enlivening light! Plants, whose life mere sap doth nourish, Rise and flourish, When he breaks the shades of night. 240 Morgenlied. So lass dich auch fertig finden Anzuzünden Deinen Weihrauch, weil die Nacht, Nun so glücklich hingebracht. Bitte dass er dir Gedeihen Mag verleihen, Wenn du auf was gutes zielst; Wenn du bose Regung fühlst. Denk dass er auf deinen Wegen Dass er allen Sündenwust, Ja die Schmach verborgner Flecken Und errathen was du thust. Kränkt dich etwas diesen Morgen, Der es wie die Sonne macht, Welche pflegt der Berge Spitzen Zu erhitzen, Und auch in die Thäler lacht. Morning Hymn. Thou, too, hail the light returning, Be the incense of thy powers ; With his care thy helpless hours. Pray that he may prosper ever When thine aim is good and true; When thou evil wouldst pursue. Think that he thy ways beholdeth; Every fault that lurks within ; And discern each deed of sin. 241 If aught of care this morn oppress thee, To him address thee, Who, like the sun, is good to all: He gilds the mountain-tops, the while His gracious smile Will on the humblest valley fall. |