صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

displaced, and rendered less sensible: it seems to be split into two, and to be laid partly on the 5th portion, and partly on the 7th, its usual place;

as in

Nuda genu nodôque || sinûs collecta fluentes

Again:

Formosam ransonâre || docês Amaryllida sylvas

Beside this capital accent, slighter accents are laid upon other portions; particularly upon the 4th, unless where it consists of two short syllables; upon the 9th, which is always a long syllable; and upon the 11th, where the line concludes with a monosyllable. Such conclusion, by the by, impairs the melody, and for that reason is not to be indulged, unless where it is expressive of the sense. The following lines are marked with all the accents.

Ludere quæ vêllem calamo permîsit agresti.

Again :

Et duræ quêrcus sudâbunt rôscida mella.

Again:

Parturiunt montes, nascêtur rîdiculus mus.

Reflecting upon the melody of Hexameter verse, we find, that order or arrangement doth not constitute the whole of it; for when we compare different lines, equally regular as to the succession of long and short syllables, the melody is found in very different degrees of perfection; which is not occasioned by any particular combination of Dactyles and Spondees, or of long and short syllables, because we find lines where Dactyles prevail, and lines where Spondees prevail, equally melodious. Of the former take the following instance:

Eneadum genitrix hominum divumque voluptas.

Of the latter:

Molli paulatim flavescet campus arista.

What can be more different as to melody than the two following lines, which, however, as to the succession of long and short syllables, are constructed precisely in the same manner?

Spond. Dact. Spond. Spond. Dact. Spond.

Ad talos stola dimissa et circumdata palla. Spond. Dact. Spond. Spond. Dact. Spond.

Placatumque nitet diffuso lumine cœlum.

Hor.

Lucr

In the former, the pause falls in the middle of a word, which is a great blemish, and the accent is disturbed by a harsh elision of the vowel a upon the particle et. In the latter, the pauses and the accent are all of them distinct and full: there is no elision; and the words are more liquid and sounding. In these particulars consists the beauty of an Hexameter line with respect to melody and by neglecting these, many lines in the Satires and Epistles of Horace are less agreeable than plain prose; for they are neither the one nor the other in perfection. To draw melody from these lines, they must be pronounced without relation to the sense: it must not be regarded, that words are divided by pauses, nor that harsh elisions are multiplied. To add to the account, prosaic low sounding words are introduced; and which is still worse, accents, are laid on them. Of such faulty lines take the following instances.

Candida rectaque sit, munda hactenus sit neque longa.
Jupiter exclamat simul atque audirit; at in se

Custodes, lectica, ciniflones, parasitæ

Optimus, est modulator, ut Alfenus Vafer omni

Nunc illud tantum quæram, meritone tibi sit.

Next order comes English Heroic verse, which shall be examined under the whole five heads, of number, quantity, arrangement, pause and accent. This verse is of two kinds; one named rhyme, or metre, and one blank verse. In the former, the lines are connected two and two by similarity of sound in the final syllables; and two lines so connected are termed a couplet: similarity of sound being avoided in the latter, couplets are banished. These two sorts must be handled separately, because there are many peculiarities in each. Beginning with rhyme or metre, the first article shall be discussed in a few words. Every line consists of ten syllables, five short and five long; from which there are but two exceptions, both of them rare. The first is, where each line of a couplet is made eleven syllables, by an additional syllable at the end:

There heroes wits are kept in pond'rous vases,
And beaus' in snuff-boxes and tweezer cases.
The piece, you think, is incorrect? Why, take it;
I'm all submission; what you'd have it, make it.

This license is sufferable in a single couplet; but if frequent would give disgust.

The other exception concerns the second line of a couplet, which is sometimes stretched out to twelve syllables, termed an Alexandrine line:

A needless Alexandrine ends the song,

That, like a wounded snake, drags its slow length along.

It doth extremely well when employed to close a period with a certain pomp and solemnity, where the subject makes that tone proper.

With regard to quantity, it is unnecessary to mention a second time, that the quantities employed in verse are but two, the one double of the other; that every syllable is reducible to one or other of these standards; and that a syllable of the larger

quantity is termed long, and of the lesser quantity short. It belongs more to the present article, to examine what peculiarities there may be in the English language as to long and short syllables. Every language has syllables that may be pronounced long or short at pleasure; but the English above all abounds in syllables of that kind: in words of three or more syllables. the quantity for the most part is invariable: the exceptions are more frequent in dissyllables; but as to monosyllables, they may, without many exceptions, be pronounced either long or short; nor is the ear hurt by a liberty that is rendered familiar by custom. This shows, that the melody of English verse must depend less upon quantity, than upon other circumstances: in which it differs widely from Latin verse, where every syllable having but one sound, strikes the ear uniformly with its accustomed impression; and a reader must be delighted to find a number of such syllables disposed so artfully as to be highly melodious. Syllables variable in quantity cannot possess power; for though custom may render familiar, both a long and a short pronunciation of the same word; yet the mind wavering between the two sounds, cannot be so much affected as where every syllable has one fixed sound. What I have further to say upon quantity, will come more properly under the following head, or arrangement,

this

And with respect to arrangement, which may be brought within a narrow compass, the English Heroic line is commonly Iambic, the first syllable short, the second long, and so on alternately through the whole line. One exception there is, pretty frequent of lines commencing with a Trochæus, i. e. a long and a short syllable: but this affects not the order of the following syllables, which go on alternately as usual, one short and one long. The following couplet affords an example of each kind.

Sōme in the fields of pūrěst ether play,
and bask and whiten in the blaze of day.

It is a great imperfection in English verse, that it excludes the bulk of polysyllables, which are the most sounding words in our language; for very few of them have such alteration of long and short syllables as to correspond to either of the arrangements mentioned. English verse accordingly is almost totally reduced to dissyllables and monosyllables magnanimity, is a sounding word totally excluded: impetuosity is still a finer word, by the resemblance of the sound and sense; and yet a negative is put upon it, as well as upon numberless words of the same kind. Polysyllables composed of syllables long and short alternately, make a good figure in verse: for example, observance, opponent, ostensive, pindaric, productive, prolific, and such others of three syllables. Imitation, imperfection, misdemeanor, mitigation, moderation, observator, ornamental, regulator, and others similar, of four syllables, beginning with two short syllables, the third long, and the fourth short, may find a place in a line commencing with a Trochæus. I know not if there be any of five syllables. One I know of six, viz. misinterpretation: but words so composed are not frequent in our language.

One would not imagine without trial, how uncouth false quantity appears in verse; not less than a provincial tone or idiom. The article the is one of the few monosyllables that is invariably short: observe how harsh it makes a line where it must be pronounced long:

Again,

This nymph to the destruction of mǎnkind.

Th' ǎdvent'rous bārŏn the bright lōcks ǎdmir'd. Let it be pronounced short, and it reduces the melody almost to nothing better so however than VOL. II.

12+

« السابقةمتابعة »