The Classical Journal, المجلد 29A. J. Valpay., 1824 |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 37
الصفحة 15
... πρὸς αὐτῷ Ασφάραγον , κύτισόν τε [ νάπαισιν ] ἀνθέρικος * ἐνηβᾷ , Καὶ φλόον ἄφθονον , ὥστε παρεῖναι πᾶσι τοῖς ἀγροῦσιν . Dλóuos aplovos mea opinione adoptandum est ex simillimo Eu- polidis loco ap . Plut . Symp . 4 , Phrynichum ...
... πρὸς αὐτῷ Ασφάραγον , κύτισόν τε [ νάπαισιν ] ἀνθέρικος * ἐνηβᾷ , Καὶ φλόον ἄφθονον , ὥστε παρεῖναι πᾶσι τοῖς ἀγροῦσιν . Dλóuos aplovos mea opinione adoptandum est ex simillimo Eu- polidis loco ap . Plut . Symp . 4 , Phrynichum ...
الصفحة 16
... πρὸς ἡμᾶς ; and he then quotes Harpocr . v . ' Okulúia . On these passages he will find some things to his purpose in the New Gr . Thes . p . 199. a . et n . 1 .; 204. n . 2 .; see also Barker's Amanitt . Cr . et Philol . in Class ...
... πρὸς ἡμᾶς ; and he then quotes Harpocr . v . ' Okulúia . On these passages he will find some things to his purpose in the New Gr . Thes . p . 199. a . et n . 1 .; 204. n . 2 .; see also Barker's Amanitt . Cr . et Philol . in Class ...
الصفحة 17
... Πρὸς ἀτταγῆνα συμβαλεῖν τῶν βρωμάτων , and adds , Εν τούτοις τηρητέον καὶ τὴν τοῦ ἀτταγῆνος μνήμην . Well then night H. Steph . Thes . exclaim : - " Sed mirum quod Athen . 1. c . subjungit , λεκτέον δὲ καὶ ̓Αττάγαι , καὶ οὐχὶ ἀτταγῆνες ...
... Πρὸς ἀτταγῆνα συμβαλεῖν τῶν βρωμάτων , and adds , Εν τούτοις τηρητέον καὶ τὴν τοῦ ἀτταγῆνος μνήμην . Well then night H. Steph . Thes . exclaim : - " Sed mirum quod Athen . 1. c . subjungit , λεκτέον δὲ καὶ ̓Αττάγαι , καὶ οὐχὶ ἀτταγῆνες ...
الصفحة 97
... πρὸς ὅτι σὺ τῶν ἔνδον εἶ περισσὰ , οἷς ὁμόθεν εἶ , καὶ γονᾷ ξύναιμος , οἷα Χρυσόθεμις ζώει καὶ ̓Ιφιάνασσα , κρυπτᾷ τ ̓ ἀχέων ἐν ἥβᾳ , ὄλβιος ὃν & κλεινὰ νὰ ποτὲ Μυκηναίων δέξεται εὐπατρίδαν Διὸς εὔφρονι βήματι μολόντα τάνδε γᾶν Ορέσ ...
... πρὸς ὅτι σὺ τῶν ἔνδον εἶ περισσὰ , οἷς ὁμόθεν εἶ , καὶ γονᾷ ξύναιμος , οἷα Χρυσόθεμις ζώει καὶ ̓Ιφιάνασσα , κρυπτᾷ τ ̓ ἀχέων ἐν ἥβᾳ , ὄλβιος ὃν & κλεινὰ νὰ ποτὲ Μυκηναίων δέξεται εὐπατρίδαν Διὸς εὔφρονι βήματι μολόντα τάνδε γᾶν Ορέσ ...
الصفحة 104
... πρὸς ἃ μᾶλλον τὸ δεκτικὸν πέφυκε καὶ πρὸς ὃ ἔχει ἀπὸ τῆς φύσεως ἀφόρμας μᾶλλον , οὕτως δὲ καὶ ἡ ὑγιεία μὲν φύσει , ἡ δὲ νόσος παρὰ φύσιν γίνεται στέρησίς τις οὖσα τῆς ὑγιείας . Ad l . ii . c . 3. Commentarius , cujus versio Latina ...
... πρὸς ἃ μᾶλλον τὸ δεκτικὸν πέφυκε καὶ πρὸς ὃ ἔχει ἀπὸ τῆς φύσεως ἀφόρμας μᾶλλον , οὕτως δὲ καὶ ἡ ὑγιεία μὲν φύσει , ἡ δὲ νόσος παρὰ φύσιν γίνεται στέρησίς τις οὖσα τῆς ὑγιείας . Ad l . ii . c . 3. Commentarius , cujus versio Latina ...
المحتوى
4 | |
19 | |
35 | |
45 | |
53 | |
59 | |
65 | |
71 | |
249 | |
255 | |
266 | |
273 | |
279 | |
286 | |
298 | |
307 | |
84 | |
104 | |
118 | |
133 | |
146 | |
174 | |
196 | |
213 | |
222 | |
223 | |
229 | |
239 | |
316 | |
317 | |
331 | |
340 | |
350 | |
356 | |
362 | |
370 | |
379 | |
386 | |
396 | |
407 | |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
مقاطع مشهورة
الصفحة 255 - Go, wondrous creature! mount where Science guides, Go, measure earth, weigh air, and state the tides; Instruct the planets in what orbs to run, Correct old Time, and regulate the sun; Go, soar with Plato to th...
الصفحة 309 - Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people : and behold, I having examined him before you, have found no fault in this man, touching those things whereof ye accuse him : No, nor yet Herod : for I sent you to him ; and lo, nothing worthy of death is done unto him. I will therefore chastise him, and release him.
الصفحة 357 - Through the dear might of Him that walk'd the waves : Where, other groves and other streams along, With nectar pure his oozy locks he laves, And hears the unexpressive nuptial song In the blest kingdoms meek of joy and love. There entertain him all the saints above, In solemn troops and sweet societies, That sing, and, singing, in their glory move, And wipe the tears for ever from his eyes.
الصفحة 356 - Return, Alpheus, the dread voice is past That shrunk thy streams ; return, Sicilian Muse, And call the vales, and bid them hither cast Their bells and flowerets of a thousand hues.
الصفحة 199 - A man can scarce allege his own merits with modesty, much less extol them ; a man cannot sometimes brook to supplicate or beg ; and a number of the like. But all these things are graceful in a friend's mouth, which are blushing in a man's own.
الصفحة 370 - And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts , of the LORD went out from the land of Egypt.
الصفحة 356 - Bring the rathe primrose that forsaken dies, The tufted crow-toe and pale jessamine, The white pink, and the pansy freaked with jet, The glowing violet, The musk-rose, and the well-attired woodbine, With cowslips wan that hang the pensive head, And every flower that sad embroidery wears ; Bid Amaranthus all his beauty shed, And daffadillies fill their cups with tears, To strew the laureate hearse where Lycid lies.
الصفحة 385 - And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? "For the living to the dead? To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
الصفحة 199 - I mean aid and bearing a part in all actions and occasions. Here the best way to represent to life the manifold use of friendship is to cast and see how many things there are which a man cannot do himself...
الصفحة 356 - Ye valleys low, where the mild whispers use Of shades, and wanton winds, and gushing brooks On whose fresh lap the swart star sparely looks ; Throw hither all your quaint enamell'd eyes That on the green turf suck the honey'd showers And purple all the ground with vernal flowers.