صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

30

Bigont ez der rîhho man dô hiez er Gorion bintan, zi wâre sagên ih iz iu, bigontôn si nan umbegân, Daz weiz ih, daz ist alawâr, ûf irstuont sih Gorio dâr, wola 35 die heidenon man gisanta Gorio filo fram.

filo harto zurnan.

an ein rad wintan: sie brâhhun in in zehaniu. hiezun Gorion ûf irstân. ûf irstuont sih Gorio dâr: ... sâr.

40

Dô hiez er Gorion fâhan, hiez in harto fillan.
man gihiez in mullan, zi pulver al firbrennan.
man warf in in den brunnun: er was sâlîgêr sun.
bolôtôn si dârubari steino mihhil menigî:

mihhil teta Gorio dâr, sô er io tuot wâr.
Daz weiz ih, daz ist alawâr,

ûf irstuont sih Gorio dâr: ûf irstuont sih Gorio dâr, ûz spranc der wâc sâr. die heidenon man gisanta Gorio filo fram.

45

50

[blocks in formation]

ûf hiez er stantan: hiez in sâr sprehhan.

er hiez in dare z'imo gân,

dô segit er gibet heiz, ih betamo giloubet iz.
demo tiufele al bitrogana.

quat, si wârîn florana,

Daz cunt uns selbo hêrro sancte Gorio.

[blocks in formation]

Dô gienc er zi dero kamaro zi dero kuninginno:
bigont er sie lêran,
Elossandria, si was

si îlta sâr wola tuon,
si spentôt iro triso dâr:
von êwôn unzin êwôn

55 Daz irdigita selbo

bigonta s'imo es hôran.
togalîhha:

hêrro

den iro scaz spentôn.

daz hilfit sa manac iâr: số ist sin dên ginâdôn. sancte Gorio.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

beghontez der rhike man filo ahrto zunrnen

30 do ihez er goriion binten ahnen rad uuinten

ce uuare shagehn ihkzes ihuu. shie praken inen encenuui
daz uuez ihk daz ist aleuuar uhffher stuont sihk gorio dar

(35) uhffher stuont sihk gorio dar uuola dar·

[blocks in formation]

35

40

45

50

Beghontez der rîke man

dô hiez er Goriion binten, ce uuâre sagên ik ez iuu, Daz uuêz ik daz ist aleuuâr, ûf erstuont sik Gorio dâr, dhie heidenen man

Dô hiez er Gorion fâhen,

filo harto zurnan.

anen rad uuinten:
sie prâken in en cêniu.
ûf erstuont sik Gorio dâr,
uuola
dâr.

kescante Gorio file fram.

hiez en harto fillen.

man gehiez en muillen, ze pulver al verprennen. Man uuarf en in den prunnun:

polôton si derubere Begonton si nen umbekân,

er uuas sâlîg herasun.

steine mikil menige.

mikil teta Georio dâr,
Daz uuêz ik daz ist aleuuâr,
ûf erstuont sik Gorio dâr,

hiezen Gorien ûf erstân. sôs er io tuot uuâr.

ûf erstuont sik Gorio dâr,
ûz sprang der uuâhe sâr.

dhie heidenen man kescante Gorio file fram.
ten man ûf hiez er stantan,
hiez en sâr sprekan.
Dô segiter kebet heiz, ih betamo geloubet ez,

er hiez en dare cimo kân,

quat si uuârîn ferlorena, demo tiufele al petrogena:
daz cunt uns selbo hêro sancte Gorio.
Do gieng er ze dero kamero,

pegonter sie lêren,

Elossandria

ze dero chuninginno, begonta si mes hôren.

si uuas dogelika,

si îlta sâr uuole tuon,

55 Si spentôta iro triso dâr:

fon êuuon uncen êuuon,
daz erdigita selbo

Gorio huob dhia hant ûf,

hêro

den iro scaz spentôn.

daz hilfit sô maneg iâr.
sô ist se en ginâdhon.
sancte Gorio.

erbibinôta Abollinus.

gebôt er uper den hellehunt:

dô fúer er sâr en abcrunt.

32 beGonton si nen umbekan iehzen GoRien uhffher stan

e

40 mihkil tata Ge ::::::r so her io tuoht uuar·

daz uuez ihk daz uuez ih ::::::: leuuar uhffherstuont sihk GoRio dar

uuo.:

(45) pr

rdhie ehidenen man kesahnte GoRio file farm.

: sihk Gorio dar uuhs psanr der uuaehe sha:
:: ten man uhf ihezer stanten.

45 er hiezcen dare cimo khaen hiezen shar sprecken
Do seGita: kobet ihz ih betamo Geloubet ehz.
quuat so uua: ferloreno demo tiufele al petroGena

(50) daz cunt uns selbo sce gorio

[ocr errors][merged small]

GoRio uhob dhia ahnt uhf erbibinota abollin Gebot er uhper den ehtle unht

do fuer er sar enabcurnt ihn nequeo Vuisolf

XXXVI. DAS LUDWIGSLIED.881-882

Rithmus teutonicus de piae memoriae Hluduico rege filio Hluduici aeque regis. Heizsit her Hluduîg,

Einan kuning uueiz ih,
Ther gerno gode thionôt:
Kind uuarth her faterlôs.
Holôda inan truhtîn,
5 Gab her imo dugidi,

10

Stuol hier in Vrankôn.

Ih uueiz her imos lônôt.
Thes uuarth imo sâr buoz:
Magaczogo uuarth her sîn.
Fronisc githigini,

Sô brûche her es lango!

Thaz gideilder thanne Sâr mit Karlemanne,
Bruoder sînemo, Thia czâla uuunniôno.

Sô thaz uuarth al gendiôt,

Korôn uuolda sîn god,

Ob her arbeidi Số tung tholôn mahti

Lietz her heidine man

Thiot Vrancôno
Sume sâr verlorane
Haranskara tholôta

Obar sêo lidan,

Manôn sundiông.

15 Ther ther thanne thiob
Nam sina vaston:
Sum uuas luginâri,
Sum fol lôses,
Kuning uuas ervirrit,
Uuas erbolgan Krist:
Thoh erbarmedes got,

20

Ind

Hiez her Hluduîgan 'Hluduîg, kuning mîn, Heigun sa Northman 25 Thanne sprah Hluduîg: Dôt ni rette mir iz,

30

35

40

45

Uuurdun sum erkorane:
Ther êr misselebêta.

не

uuas, Ind er thanana ginas,
Sidh uuarth her guot man.
Sum skâchâri,

er gibuozta sih thes.
Thaz rîchi al girrit,

Thô nam her godes urlub,

Leidhôr, thes ingald iz.
Uuisser alla thia, nôt:
Tharot sâr rîtan:
Hilph mînan liutin!
Harto biduuungan.'
‘Hêrro, số duon ih,
Al thaz thû gibiudist.'
Huob her gundfanon ûf,

Reit her thara in Vrankôn Ingagan
Gode thancôdun

The sin beidodun Han Northmannon,

[ocr errors]

Số lango beidon uuir thin
Hluduîg ther guoto:

Mîne nôtstallon.
Ioh mir selbo gibôd,
Thaz ih hier gevuhti,
Uncih hiu gineriti.

Quâdhun al 'frô mîn,
Thanne sprah lûto
"Trôstet hiu, gisellion,
Hera santa mih god
Ob hiu rất thüht,
Mih selbon ni sparôti,
Nu uuillih thaz mir volgôn
Giskerit ist thiu hieruuist
Uuili her unsa hinavarth,
Sô uuer sô hier in ellian
Quimit hê gisund ûz,
Bilîbit her thâr inne,
Thô nam er skild indi sper,
Uuolder uuâr errahchôn
Thô ni uuas iz burolang,
Gode lob sagêda,

Her

21 Uuuisser hs. 43 Sina hs.

J

Alle godes holdon.
Sô lango sô uuili Krist:
Thero habêt her giuualt.
Giduot godes uuillion,
Ih gilônôn imoz;
Sînemo kunnie.'

Ellianlîcho reit her:
Sînan uuidarsahchôn,
Fand her thia Northman:
sihit thes her gerêda.

[blocks in formation]

Uuellet ir gihôren
den sînen touginon sin?
Iâ gichuri dû mih, trohtin,
fone demo aneginne

5 Ne megih in gidanchun
dû irchennist allo stîga,

10

er gruozte sînen trohtin:
inte irchennist uuer ih pin

uncin an daz enti.

fore dir giuuanchon:

se uuarot so ih ginîgo;

Sô uuare sôse ih chêrte mînen zoum, sô rado nami dûs goum: den uuech furiuuorhtostû mir, daz ih mih chêrte after dir. sô fasto piduungen,

Dû hapest mir de zungun

daz ih âne dîn gipot ne spricho nohein uuort.

Uuie michiliu ist de dîn giuuizida, Christ,

[merged small][ocr errors][merged small]

XXXVIII. Statt uu ist in der hs. immer einfaches u (v) geschrieben, aufser vuillih v. 15. 4 ane gine hs. 7 zoum Seiler] zun hs. 10. spiricho hs. 11 cherist hs.

15

fone mir ce dir gitân! Far ih ûf ze himile,

ist ze hello mîn fart,

uuie mahtih dir intrinnan!

dâr pistû mit herie,

dâr pistû geginuuart:

ne megih in nohhein lant, nupe mih hapet dîn hant.

Nû uuillih mansleccun

alle die mir rieton Alle die mir rietun

die sint fîenta dîn,

alle fone mir gituon,
den unrehton rîhtuom.
den unrehton rîhtuom,
mit dên uuillih gifêh sîn;
de uuillih fasto nîdon,
mir ze fîente tuon.
scirmi iogiuuedrehalp,
dû mo daz scefti,

20 De uuider dir uuellent tuon,
alle durh dînen ruom
Dû got mit dînero giuualt
mit dînero chrefti pinim

ne lâ dû mos de muozze, daz er mih se ana skiozze.

25 De sêla uuorhtostû mir,

30

35

dû uurti sâr mîn giuuar, Noh trof ih des ne lougino, nupe ih fone gipurti Far ih in de finster,

die pisâzi dû mir.

số mih de muoter gipar.

des dû tâti tougino,

ze

dâr

erdun aver uurti. hapest dû mih sâr:

[merged small][ocr errors]

mach sîn sô lioht also tach.
stellen mîno federa:

sôse êr ne tete nioman.
sôse er ne tete nioman,

18

25

26

26

27

28

29

33

34

35

21

22

23

24

19

20

15

16

16

18

30

ih uueiz daz dû mih dâr irferist: 17 nupe mih hapet dîn hant. upe ih mih chêre after dir; chêri mih framort: gihalt mih dir in êuun.

[blocks in formation]

31

32

scepti hs. 24b se] sô Kögel. 29 de] den hs. 30 mach reim auf tach Roediger (Zs. fda. 33, 416). 34 ienes Kögel] ie enes hs.

XXXIX. 1 Nunc almus thero euuigero assis thiernun filius hs., Nunc almus thero ewigun assis filius thiernun Wackernagel. 5 namoda hs., manoda edd. 7 bringit her Steinmeyer] bringt her hs. nach Priebsch, bruother frühere lesung. 8 nach tibi in der hs. keine lücke. selue moze sine hs.

« السابقةمتابعة »