صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

tionis propter nuptias exceptioni, ac legi Velleyanea) in favorem mulierum introducte. In quorum testimonium nos Tilmannus et Gertrudis coniuges predicti sigillum curie treverensis presentibus litteris rogavimus apponi, quod ad preces nostras eisdem litteris est appensum. Actum et datum anno Domini M°CCC sexto decimo, die dominica qua cantatur Vocem iocunditatis. - Jo. de Tricht.

320.

Prague, 1316, 31 mai.

Jean, roi de Bohême et comte de Luxembourg, charge Baudouin, archevêque de Trèves, d'assigner à la prieure de Marienthal, sa tante, sur ses biens sis au-delà du Rhin, un revenu de 100 livres et à sa sœur Marie un revenu de 200 livres, pour tout le temps que celle-ci y restera; en outre, au couvent une autre rente de 200 livres que celui-ci percevra tant que ce sera le bon plaisir du donateur.

[ocr errors]

Arch. de Luxembourg. Original en parchemin (A); le sceau est tombé. Au dos: de redditibus domine Marie ac s. Margarite de Lucenburgen et conventui collatis. Texte: Wurth-Paquet, XXIII, 203, no X (A). – Reg.: Wurth-Paquet, XVIII, 49, no 211 (ad a. 1316, 22 mai). Nos Iohannes Dei gratia Boemie et Polonie rex ac lucemburgensis comes. Ad universorum noticiam volumus pervenire quod de nostre regalis largitatis benivolentia venerabili in Christo patri domino Baldwino, Dei gratia Trevirorum archiepiscopo, patruo nostro karissimo, assignandi seu assignationem faciendi religiosis dominabus priorisse de Valle sancte Marie ordinis predicatorum, amite nostre, centum libratas, necnon Marie, sorori nostre karissime, ducentas, quam diu in ipso cenobio divino cultui inheserint inibi commorando, ac conventui eiusdem monasterii eciam ducentas libratas turonensium parvorum annuorum reddituum, singulis annis ab ipsis percipiendorum in bonis nostris et redditibus ab illa parte Reni, ubicumque ea habemus, plenam damus et concedimus potestatem. Perceptionem autem dictarum ducentarum libratarum a predicto conventu singulis annis faciendam durare volumus usque ad nostre beneplacitum voluntatis, promittentes contra premissam assignationem seu contra litteras quas super hoc idem patruus noster concesserit, venire nullatenus in futurum, has litteras in testimonium super eo concedentes nostris sigillis munitas. Datum Prage, II° kalendas iunii, anno Domini millesimo trecentesimo sextodecimo, regnorum vero nostrorum anno sexto.

*) Velleyani, A.

321.

1316, 19 juin.

Hennekin et Gertrude d'Oeutrange vendent au couvent de Marienthal leurs biens d'Oeutrange.

Arch. de Luxembourg. Original en parchemin (A); les deux sceaux qui pendaient à simple queue de parchemin sont tombés. Cartul. 8, 80 (B). Reg.: Wurth-Paquet, XVIII, 55, n° 240 (B, ad a. 1317, 18 juin). Universis presentes litteras inspecturis, ego Hennekinus de Ottrenges, natus Arnoldi quondam villici et Gertrudis de Ottrenges. Cupio esse notum quod ego vendidi ac loco venditionis dimisi et dimitto per presentes devotis in Christo dominabus priorisse ac conventui Vallis beate Marie iuxta Lucembourch omnem hereditatem meam que michi ab Arnoldo et Gertrude quondam meis parentibus iure hereditario successit in banno de Ottranges, excepto solummodo uno campo, unum iornale contenente in Hae sito supra ortum filiorum Tumele, quem Wyllermus de Ottrenges emit erga me, quam hereditatem quamcunque, sive sit in campis, pratis, vineis et domibus vel in censibus situata, nil excepto preter predictum campum, pro octo libris bonorum nigrorum turonensium et legalium et sedecim solidis turonensium vendidi et dimisi habendam et possidendam a dictis dominabus in perpetuum libere, pacifice et quiete sine contradictione quacunque ac omni dolo et fraude penitus exclusis; que hereditas prefata sub dominio dictarum dominarum dicitur esse sita; pro qua hereditate solutionem recepi integralem et michi de dictis octo libris et sedecim solidis turonensium satisfecisse") recognosco a dictis dominabus et in usus meos dictam pecuniam convertisse; promittens ego Hennekinus prefatus fide bona ratum et firmum observare predicta, nec contra predicta per me vel per alium venire in futurum. Promitto insuper quod dictas dominas aut homines earundem occasione dicte hereditatis vendite iusto modo vexare, gravare, molestare non debeo nec valeo, neque procurare citari coram quocunque iudice ecclesiastico seu seculari; sed dicte hereditati renuncio integraliter et ad plenum, omni contradictione aut reclamatione postposita. In quorum omnium testimonium sigilla discretorum virorum dominorum Thome archipresbiteri christianitatis de Theonisvilla vicarii perpetui de Ottrenges, et Iohannis perpetui vicarii de Theonisvilla presentibus litteris sunt annexa ad preces et ad rogatum Hennekini de Otrenges supradicti; et ut hec firmiora permaneant atque *) sic, A.

contra premissa omnia venire non valeam, sub testimonio fidedignorum Arnoldi quondam prepositi de Theonisvilla, et Hanricia) de Putelanges quondam prepositi de Erluno, scabinorum Theonisville, et Iohannis quondam villici, Hennekini et Gobolonis dicti Chop, scabinorum de Otranges, sunt hec annotata et ordinata insuper et concessa. Datum anno Domini MCCC° sextodecimo, sabbato die beatorum Gervasii et Prothasii martirum.

322.

1316, 20 juillet.

Jean, seigneur de Mersch, et Hébèle, sa femme, donnent au couvent de Marienthal leurs biens d'Oeutrange, pour en doter une chapelle et un autel dans l'église du couvent.

=

Arch. de Luxembourg. Original en parchemin (A); il reste deux sceaux à double queue de parchemin; le sceau de la cour de Trèves manque; mais il y a à la même bande de parchemin un tout petit sceau (9 mm.), sans légende (écu à un chevron, accompagné de trois roses (? ou étoiles), deux en tête et une en pointe. Le second sceau est celui de Thileman, chapelain de Marienthal, ogival, 45-27 mm.: (S. TH)EOD. CAPELL...... LL............ ARI. (Prêtre priant devant un crucifix). Au dos: Fundation und dotation sant Johanis ewangelistem altar in der capellen hinder dem hohen altar Cartul. 8, 81 (B). Reg.: Wurth-Paquet, XVIII, 50, no 217 (B). In Dei nomine. Amen. Ego Iohannes dominus de Maresch, miles, sanus mente, notum facio universis presentes litteras inspecturis quod ego, de consensu et expressa voluntate domine Habele, uxoris mee, altare capelle site retro altare maius ecclesie Vallis beate Marie, quod de novo construi procuravi et rogavi, in qua quidem capella elegi et eligo sepulturam meam, ut in ipso altari pro remedio anime mee"), uxoris et parentum meorum divina missarum officia perpetuo celebrentur, dotavi et doto bonis meis omnibus que habui et habeo in Eutheringen, metensis dyocesis, et in eiusdem ville banno et confinio, in hominibus, molendinis, pratis, campis, redditibus, iuribus, consuetudinibus, aquis, pascuis et rebus aliis quibuscunque consistentibus, in eo iure et consuetudine, quibus ego et predecessores mei dicta bona tenuimus et possedimus hucusque, ipsaque bona omnia religiosis dominabus priorisse et conventui monasterii Vallis sancte Marie, que per capellanum ydoneum in dicto altari facere celebrari tenentur perpetue, ut dictum est, donatione irrevocabili inter vivos, nichi iuris retinendo in eisdem, donavi, contuli et dedi, dono, confero et

[merged small][ocr errors]

do per presentes de expresso consensu et assensu domine Habele, uxoris mee supradicte, omne ius, proprietatem et dominium quod vel que mihi competit et competere potest quoquomodo, in ipsas dominas et earum monasterium irrevocabiliter transferendo. Et promitto ac promisi de evictione ipsorum bonorum garandiam") prestare debitam et consuetam, et quod contra huiusmodi donationem, dotationem et translationem per me, alium vel alios non veniam nec venire procurabo quomodolibet in futurum, fide mea super hoc prestita corporali. In cuius rei testimonium") presens instrumentum per Gerardum de Amella clericum publicum imperiali auctoritate notarium, conscribi et eius solito signo signari iussi et rogavi, ac sigillum meum eidem apposui; ac rogavi et rogo tenore presentium venerabilem virum dominum officialem curie treverensis, Henricum decanum christianitatis de Maresch, dominum Thilemannum capellanum dicti monasterii nec non Iohannem, capellanum nostrum, ut sigilla sua presentibus apponerent in testimonium premissorum. Nos autem officialis treverensis sigillum curie nostre, Henricus decanus sigillum dicte christianitatis, Thilemannus et Iohannes capellani predicti etiam sigilla nostra ad preces dicti domini Iohannis militis ac domine. Habele eius uxoris, que in signum consensus sui habiti in donacione et translacione dictorum bonorum etiam sigilla nostra hiis apponi rogavit, huic instrumento duximus apponenda. Ego vero Hebela predicta que predictis donationi et translationi expresse et ex certa scientia consensi et consentio, que etiam per fidem a me corporaliter prestitam promisi et promitto contra huiusmodi donationem, dotationem et translationem non venire in futurum, et in signum quod rogavi dictos officialem ut sigillum curie treverensis, ac dictum decanum, ut sigillum decanatus sui presentibus apponerent; et quod per dictum Gerardum conscriberetur et signaretur huiusmodi instrumentum, sigillum meum presentibus duxi apponendum. Acta sunt hec presentibus dominis Gerardo presbytero de Maresch, Iohanne vicario in Hondelengen, presbyteris, Iohanne de Schalpelche armigero, ac Thoma sculteto dicti domini Iohannis militis testibus ad premissa vocatis. Datum anno Domini M°CCC° sextodecimo, feria tercia post divisionem apostolorum").

*) grarandiam, A. - ) L'original ajoute les mots sigillum meum après testimonium. c) Toute la date est ajoutée par une autre main, A.

323.

1316, 12 août. Guillaume de Bebange et Jeannette de Differt, sa femme, vendent au couvent de Marienthal leurs biens et rentes de Garnich et Kahler.

[ocr errors]

=

Arch. de Luxembourg. Original en parchemin (A); le sceau de la prévôté d'Arlon pendant à simple queue de parchemin; l'autre sceau a été arraché avec la queue de parchemin à laquelle il était attaché. Au dos (écriture du XIVe siècle): Bona et redditus contenta in ista littera empta ,et acquisita fuerunt cum pecunia quondam Godefridi presbiteri dicti de Gosperc, licet contineatur in eadem quod priorissa et conventus acquisiverint.* Cartul. 8, 55 (B). Reg.: Wurth-Paquet, XVIII, 51, no 220 (B), Universis presentes litteras inspecturis nos Williminus filius quondam Arnoldi villici de Beybingen, et Iehenneta filia quondam Gillekini de Diffort coniuges. Notum facimus quod ob necessitatem et utilitatem nostram evidentem unanimi consensu religiosis dominabus priorisse et conventui monasterii Vallis sancte Marie ordinis sancti Augustini treverensis dyocesis, vendidimus et vendidisse nos recognoscimus omne ius et proprietatem nobis conpetens et competentem in parrochia de Girnich et villa de Kailre et eius confinio, in decimis grossis et minutis, hominibus, pratis, campis, exactionibus, censibus, nemoribus, aquis, pascuis et aliis bonis quibuscumque in omni iure et consuetudine quo nos ea possedimus et ad nos per me Iehennetam predictam exstant devoluta, ab eisdem dominabus percipienda habenda perpetuo et possidenda), nichil iuris nobis penitus retinendo in eisdem pro viginti duabus libris turonensium parvorum, de quibus recognoscimus nobis esse satisfactum in pecunia numerata, tradita et soluta et in utilitatem nostram fore conversam ante confectionem presentium litterarum ; promittentes dictis dominabus de evictione dictorum bonorum et gwarandiam prestare debitam et consuetam; necnon omne ius et dominium quod nobis in dictis decimis, hominibus et ceteris bonis superius expressis competit et competere potest, in ipsas religiosas transferendo et eis effestucando"), et facientes eis quantum in nobis est, dictarum decimarum, hominum et bonorum veras et legittimas possessores); promittentes eciam fide a quolibet nostrum corporaliter prestita, quod contra huiusmodi venditionem per nos, alium vel alios non veniemus nec venire procurabimus quomodolibet in futurum. Ego vero Iehenneta predicta renunciavi et renuncio expresse omni doti,

[ocr errors]

*) percipiendis, habendis perpetuo et possidendis, A. b) effustucando, A. — c) possessiones, A.

« السابقةمتابعة »