صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Il dit l'Offertoire.

OBLATION DE

ECEVEZ, ô Père saint! RDieu éternel et toutpuissant, cette Hostie sans tache que je vous offre, tout indigne que je suis de ce ministère. Je vous l'offre, Seigneur, comme à mon Dieu vivant et véritable, pour mes péchés, mes offenses et mes négligences qui sont sans nombre; je vous l'offre aussi pour tous les assistans, et même pour tous les fidè les Chrétiens, vivans et morts, afin qu'elle serve à eux et moi pour le salut éternel. Ainsi soit-il.

L'HOSTIE.

USCIPE, sancte Pa

Ster, omnipotens, æterne Deus, hanc ime maculatam hostiam, quam ego indignus famulus tuus offero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabilibus peccatis, et offensionibus, et negligentiis meis, et pro omnibus circumstantibus, sed et pro omnibus fidelibus Christianis vivis atque defunctis, ut mihi et illis proficiat ad salutem in vitam æternam. Amen.

Le prêtre met l'Eau et le Vin dans le Calice, et dit :

Dieu, qui, par un Oeffet admirable de vo

tre puissance, avez créé l'homme dans un haut degré d'excellence, et qui, par un prodige de bonté encore plus surprenant, avez daigné réparer cet ouvrage de nos mains après sa chute; donneznous, par le mystère que ce mélange d'eau et de vin nous représente, la grâce de participer à la divinité deJ.-C.votre Fils qui a bien voulu se revêtir de notre humanité; Lui qui, étant Dieu, etc.

Dsubstantiæ digniEUS, qui humanæ tatem mirabiliter condidisti, et mirabilibus reformâsti; da nobis per hujus aquæ et vini mysterium ejus divinitatis esse consortes, qui humanitatis nos træ fieri dignatus est particeps, Jesus-Chris tus Filius tuus, Dominus noster:Qui tecuin vivit et regnat in uni-tate Spiritus sancti Deus, per omnia se♬ cula seculorum.

Amen.

OBLATION DU CALICE.

Omine, Calicem salutaris, tuam deprecantes clementiam, ut in conspectu divinæ Majestatis tuæ, pro nostra et totius mundi salute, cum odore suavitatis ascendat. Amen.

FFERIMUS tibi, Do

IN spiritu humilitaItatis, et in animo contrito suscipiamur à te, Domine; et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus

Veni, Sanctificator omnipotens, æterne Deus; et benedic hoc sacrificium tuo sancto nomini præparatum.

[ocr errors]

[ous vous offrons, Seigneur, le Calice du salut, en conjurant votre bonté de le faire monter comme un parfum d'une agréable odeur, jusqu'au trône de votre divine majesté, pour notre salut et celui de tout le monde Ainsi soit-il.

Ndevant vous,
ous nous présentons
Sei-
gneur, avec un esprit hu-
milié et un cœur contrit:
recevez-nous et faites
que notre sacrifice s'ac-
complisse aujourd'hui
devant vous, d'une ma-
nière qui vous le rende
agréable, ô Seigneur no-
tre Dieu!

Venez, Sanctificateur tout-puissant, Dieu éternel: et bénissez ce sacrifice destiné pour rendre gloire à votre saint nom.

BÉNÉDICTION DE L'ENCENS.

ER intercessionem beati Archangeli sanctis à Pdextris altaris incensi, et omnium electorum suorum dignetur Dominus incensum istud benedicere et in odorem suavitatis accipere: Per Christum, etc.

Le célebrant encense les Offrandes en disant: Incensum istud à te benedictum ascendat ad te, Domine, et descendat super nos misericordia tua. Il encense l'Autel, en disant du Ps. 140. Dirigatur, Domine, oratio mea sicut incensum in conspectu tuo; elevatio manuum mearum sa

[ocr errors]

crificium vespertinum. Pone, Domine, custodiam ori meo et ostiam circumstantiæ labiis meis. Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis.

Puis, rendant l'encensoir au Diacre, il dit : Ascendat in nobis Dominus ignem sui amoris, et flammam æternæ caritatis. Amen.

Le prêtre lave ses doigts, en disant :

laverai mes mains

Javec les justes, et je

m'approcherai de votre autel, Seigneur, afin d'entendre publier vos louanges, et de raconter moi-même toutes Vos merveilles. J'aime la beauté de votre maison, Seigneur, et le lieu où réside votre gloire. O Dicu! ne me confondez pas avec les impies, et ne me traitez pas comme les homicides. Leurs mains sont accoutumées à l'injustice, et ils se laissent séduire par les présens. Pour moi, j'ai marché dans l'innocence; rachetez-moi donc, Seigneur, et prenez pitié de moi. Mes pieds se sont arrêtés dans la voie de la justice: je vous bénirai, gneur dans les assemblées des Fidèles. Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, à présent et toujours, comme dès le commencement, et dans tous les siècles. Ainsi.

Sei

[blocks in formation]
[ocr errors]

meas, et circumdabo altare tuum, Domine, ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua. Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ. Ne perdas cum impiis, Deus animam meam et cum viris sanguinum vitam meam. In quorum manibus iniquitates sunt: dextera corum repleta est muneribus. Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere meî. Pes meus stetit in directo; in ecclesiis benedicam te, Domine. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto: Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in secula seculorum.

Amen.

Il s'incline au milieu de l'Autel et dit:

Sicare, sancta Tri-
hane obla-

tionem, quam tibi
offerimus ob memo-
riam Passionis, Re-
surrectionis, et As-
censionis Jesu Christi
Domini nostri, et in
honorem beatæ Mariæ
semper Virginis, et
beati Joannis-Bap-
tistæ, et sanctorum
Apostolorum Petri et
Pauli, et istorum et
omnium Sanctorum;
ut illis proficiat ad ho-
morem, nobis autem
ad salutem; et illis pro
nobis intercedere dig-
nentur in cœlis, quo-
niam memoriam agi-
mus in terris; Per eum-
dem Christum Domi-
num nostrum. Amen.
RATE, fratres, et
ORA
sacrificium acceptabi-
le fiat apud Deum Pa-
trem omnipotentem.
R. Suscipiat Domi-
mus hoc sacrificium de
manibus tuis, ad lau-
dem et gloriam Nomi-
nis sui, ad utilitatem
quoque nostram, to-
tiusque Ecclesiæ suæ
sanctæ.

ECEVEZ Ô Trinité

Rsainte ! 'l'oblation que nous vous présentons en mémoire de la Passion, de la Résurrection et dé l'Ascension de JésusChrist notre Seigneur, et en l'honneur de la bienheureuse Marie toujours Vierge, de saint JeanBaptiste, des Apôtres saint Pierre et saint Paul, des Saints dont les Reliques sont ici, et de tous les autres Saints; afin qu'ils y trouvent leur gloire, et nous notre safut, et que ceux dont nous honorons la mémoire sur la terre, daignent interceder pour nous dans le ciel; Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Ainsi soit-il.

[ocr errors]

mes frères, que

meum ad vestrum Pmon sacrifice, qui est

aussi le vôtre, soit favorablement reçu de Dieu le Père tout-puissant.

R. Que le Seigneur reçoive par vos mains ce sacrifice, pour l'honneur et la gloire de son nom, pour notre utilité particulière, et pour le bien de toute son Eglise sainte.

Le Prêtre répond Amen, et dit la Secrète. (Les PREFACES PROPRES pour les différens Temps et les différentes Fêtes de l'année, sont après l'Ordinaire de la Messe.)

PREFACE COMMUNE.

ANS tous les siècles des Dsiecles. Ainsi soit-il. Le Seigneur soit avec vous. R. Et avec votre esprit.

Elevez vos cœurs. R. Nous les avons élevés vers le Seigneur. Rendons graces Seigneur notre Dieu. R. Il est juste et raisonnable de le faire.

au

Il est véritablement juste et raisonnable, il est équitable et salutaire de vous rendre graces par N.S.J.-C. toujours et en tout lieu, o Seigneur très-saint! Père toutpuissant, Dieu éternel. C'est par

Jésus-Christ que les Anges louent votre majesté suprême, que les Dominations l'adorent , que les Puissances la craignent et la révèrent, et que les Cieux, les Vertus des Cieux, et la troupe bienheureuse des Séraphins, célèbrent ensemble votre gloire dans les transports d'une sainte joie. Faites, Seigneur, que nous unissions nos voix à celles de ces Esprits bienheureux, pour chanter avec eux, prosternés devant vous! Saint, Saint, Saint est le Seigneur, le Dieu des armées. Votre gloire remplit les cieux et la

ER omnia secula se

Peulorum. R. Amer.

Dominusvobiscum
R. Et cum spirita

tuo.

Sursum corda.
R. Habemus ad Do--

minum.

Gratias agamus Domino Deo nostro. R. Dignum et jus

tum est.

et

Verè dignum justum est, æquum et salutare,nos tibi semper et ubique gratias agere, Domine sancte, Pater omnipotens, æterne Deus, per Christum Dominum nostrum. Per quem Majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates: Cœli cœlorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socià exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes :

Sanctus, Sanctus Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cœli et terra glo

« السابقةمتابعة »