صور الصفحة
PDF

rià tuâ. Hosanna in terre. Hosanna au plus excelsis, Benedictus haut des cieux. Béni soit qui venit in nomine celui qui vient au nom Domini. Hosanna in du Seigneur. Hosanna à excelsis.

celui qui habite au plus haut des Cieux.

LE CANON DE LA MESSE. pe igitur , clemen- Nous vous supplions I tissime Pater, per donc, Père très-miJesum Christum Fi- séricordieux, et nous lium tuum Dominum vous conjurons par notre nostrum, supplices Seigneur Jésus-Christ rogamus ac petimus, votre Fils, d'agréer et uti accepta habeas, et de bénir ces dons, ces benedicas hæc dona, offrandes, ces sacrifices hæc munera, hæc purs et sans tache , que sancta sacrificia illi- nous vous offrons pour bata, imprimis quæti- votre sainte Église Cabi offerimuspro Eccle- tholique: afin qu'il vous sia tua sancta catho- plaise de lui donner la lica , quam pacificare, paix, de la conserver, custodire , adunare, de la maintenir dans l'uet regere digneris toto nion , et de la gouverner orbe terraruin, una par toute la terre, et avec cum famulo tuo Papa elle votre serviteur N. nostro N.et Episcopo notre Pape N., notre nostro N.et Rege nos- Evêque N., notre Roi N., tro N.et omnibus or- enfin tous ceux qui sont thodoxis, atque ca- orthodoxes , et qui font fidei cultoribus. tholique et apostolique.

MÉMOIRE DES VIVANS. NEMENTO, Domine, COUVENEZ-VOUS, SeiM famulorum, fa- Wgneur, de vos servimularumque tuarum teurs et de vos servantes N. N. et omnium cir- N. et N., et de tous ceux cumstantium, quo- qui sont ici présens, dont rum tibi fides cognita vous connaissez la foi et est et nota devotio, la piété, pour qui nous pro quibus tibi offeris vous offrons ce sacrifice de louange, ou qui vous mus, vel qui tibi offePoffrent, tant pour eux- runt hoc sacrificium mêmes que pour ceux laudis , pro se suisque qui leur appartiennent, omnibus, pro redemp. pour la rédemption de tione animarum sualeurs âmes, pour l'espe- rum , pro spe salutis rance de leur salut et de et incolumitatis suæ, leur conservation, et tibique reddunt vota pour vous rendre leurs' sua æterno Deo, vivo hommages comme au et vero. Dieu éternel, vivant et véritable. TTANT unis de commu- COMMUNICANTES, et Lnion avec tous vos memoriam veneSaints, nous honorons la rantes , in primis glomémoire , premièrement riosæ semper Virginis de la glorieuse Vierge Mariæ , genitricis Dei Marie, mère de Dieu et et Domini nostri Jesu de Jésus-Christ, notre Christi; sed et beatoSeigneur, et de vos bien- rum Apostolorum ac heureux Apôtres et Mar- Martyrum tuorum tyrs, Pierre et Paul, Petri et Pauli, AnAndré, Jacques , Phi- dreæ , Jacobi, Joanlippe, 'Barthelemi, Ma- nis , Thomæ , Jacobi thieu, Simon et Thad- Philippi , Bartholodée, Lin, Clet, Clément, mæi, Matthei, SimoXyste, Corneille, Cy- nis et Taddæi , Lini, prien, Laurent, Chry- Cleti, Clementis, Xissogone, Jean et Paul, ti, Cornelii, Cypriani, Côme et Damien , et de Laurentii, Chrysogotous vos saints , par les ni , Joannis et Pauli, mérites et les prières des Cosmæ et Damiani, et quels nous vous supplions omnium Sanctorum de nous accorder en tou- tuorum; quorum metes choses le secours de ritis precibusque convotre protection. C'est ce cedas, ut in omnibus que nous vousdemandons protectionis tuæ mupar le même J.-C.N.S. niamur auxilio : Per

eumdem Christum. Nors vous prions donc, UANC igitur oblaISeigneur, de recevoir Altionem servitutis favorablement l'homma- nostræ, sed et cuncta ge que nous vous rendons familiæ tuæ , quæsum mus, Domine, ut pla- par cette oblation, qui catus accipias, dies- est aussi celle de toute que nostros in tua votre Eglise ; accordezpace dispones , atque nous, pendant les jours abæterna damnatione de cette vie mortelle, la nos eripias, et in elec- paix qui vient de vous ; torum tuorum jubeas préservez-nous de la grege numerari : Per dampation éternelle, et Christum Dominum mettez-nous au nombre nostrum. Amen. de vos élus ; par J.-C.

N. S. Ainsi soit-il. Quam oblationem Nous vous prions, ô 1a, Deus, in omnibus, Dieu ! de bénir cette quæsumus, benedice oblation, de la mettre au tam, adscriptam , ra- nombre de celles que tam ; rationabilem , vous approuvez , de l'aacceptabilemque fa- gréer, d'en faire un sacere digneris , ut no- crifice digne d'être reçu bis Corpus et Sanguis de vous, et par lequel fiat dilectissimi Filii nous vous rendons un dui Domini nostriJesu culte raisonnable et spiChristi, qui pridie rituel; en sorte qu'elle quàm patiretur acce- devienne pour nous le pit panem in sanctas Corps et le Sang de votre ac venerabiles manus Fils bien-aimé J.-C. suas, et elevatis oculis notre Seigneur, qui la in cælum ad te Deum veille de sa passion, prit Patrem suum omnia du pain dans ses mains potentem, tibi gratias saintes et vénérables , et agens, benedixit, fre- levant les yeux au ciel git deditque discipulis vers vous, °Ô Dieu son suis, dicens: Accipite, Père tout-puissant ! vous et manducate ex hoc rendit graces, et bénit omnes : Hoc est enim ce pain, le rompit et le Corpus meum. donna à ses Disciples ,

leur disant : Prenez et mangez-en tous ; car ceci est mon Corps. VOIMILI modo, post- De même, après qu'il

quàm cænatumest, Deut soupé, prenant

O salutaris Hostia Bellapremunt hostilia , Quo cæli pandis os- Da robur, fer auxilium.

[ocr errors]

ce précieux Calice entre accipiens ciliunc præses mains saintes et vé- clarum calicem in nérables, il vous rendit sanctas ac venerabiles grâces, le bénit et le don- manus suas, item tibi ma à ses Disciples, en di- gratias agens, benedisant : Prenez, et buvez- xit deditque discipulis en tous : Car ceci est le suis, dicens : Accipite, Calice de mon Sang, le et bibite ex eo omnes: Sang de la nouvelle et Hic est enim Calix éternelle alliance ( mys- Sanguinis mei, novi tère de foi), qui sera ré- et æterni testamenti, pandu pour vous et pour (mysterium fidei) qui plusieurs en rémission pro vobis etpro multis des péchés. Toutes les effundetur in remisfois que vous ferez ces sionem peccatorum, choses, vous les ferez en Hæc quotiescumque mémoire de moi.

feceritis, in mei ne

moriam facietis. C'est pour cela, Sei Unde et memores, gneur, que nous qui Domine, nos servitui sommes vos serviteurs, et sedetplebs tua sancta, avec vous votre peuple ejusdem Christi Filii saint, faisant mémoire de tui domini nostri tam la Passion de votre Fils beatæ passionis, nec J.-C.N.S., de sa Résur- non et ab inferis Rerection, en sortant du surrectionis, sed et in tombeau victorieux de cælos gloriosa Ascenl'enfer, et de sa glorieuse sionis, offerimus præAscension au ciel, nous claræ Majestati tuæ offrons à votre incompa- de tuis donis ac datis rable majesté, ce qui est Hostiam puram, Hosle don même que nous tiam sanctam, Hosavons reçu de vous, l'Hos- tiam immaculatam, tie pure, l'Hostie sainte, Panem Sanctum vitæ l'Hostie sans tache, le æternæ, et Calicem Pain sacré de la vie qui salutis perpetuæ, n'aura point de fin, et le Calice du salut éternel.

Daignez, Seigneur, re- Supra quæ propitió garder d'un cil favorable ac sereno vultu respil'oblation que nous vous cere digneris, et ac faisons de ce saint sacri- cepta habere, sicuti fice, de cette Hostie sans accepta habere, di

gnatus est munera tache; daignez l'agréer, pueri tui justi Abel comme il vous a plu et sacrificium Patriar- agréer les présens du juste chæ nostri Abrahæ, et Abel votre serviteur, le quod tibi obtulit sum- sacrifice de notre Patriarmus sacerdos tuus che Abraham, et celui de Melchisedech , sanc- Melchisedech, votre tum sacrificium, im- Grand-Prêtre. maculatam Hostiam.

Supplices te roga- Nous vous supplions, musomnipotens Deus, Ô Dieu tout-puissant! de jube hæc perferri per commander que ces dons manus sancti Angeli soient portés par les tui in sublime altare mains de votre saint Ange tuum, in conspectu sur votre autel sublime, divinæ Majestatisilla: en présence de votre diut quotquot ex hac vine Majesté, afin que altaris participatione tout ce que nous sommes sacro sanctum Filiitui ici, qui, participant à cet Corpus et Sanguinem autel aurons reçule Corps sumpserimus, omni et le Sang de votre Fils, benedictione cælesti nous soyons remplis de et gratià repleamur : toutes les bénédictions et Pereumdem Christum de toutes les grâces du Dominum nostrum. ciel : Par le même J.-C.

[blocks in formation]

MEMENTOetiam,Do- COUVENEZ-Vous aussi , W mine, famulorum Seigneur, de vos servifamularum que tua- teurs et de vos servantes rum N. N. qui nos N. N. qui, marqués au præcesserunt cum si sceau de la foi, ont fini gno fidei, et dormiunt leur vie mortelle avant in somno pacis, nous, pour s'endormir

du sommeil de paix. Ipsi, Domine, et Nous vous supplions , omnibus in Christo Seigneur, de leur accorquiescentibus, locum der par votre miséricorrefrigerii, lucis et pa- de, á eux et à tous ceux cis; ut indulgeas de- qui reposent en Jésusprecamur : Per eum- Christ, le lieu du rafraidem Christum Domi- chissement, de la lu

« السابقةمتابعة »