Ανορμου εισέπλευσας εύπλοίας τυχών και Οι. Η ταύτα δήτ' ανεκτά πρός τότε κλύει; Οι. Ου γάρ τι σ' ήδειν μώρα φωνήσοντ' επει Σχολή σ' αν οίκες τους έμες εςειλάμην. Note the 433rd line, and the expression in the 435th, as insinuating that the prototype of dipus is constantly likened to the devil, as observed passim. 438. Note παλιν αψορρος, and the remainder of the line, as referable to the librations of the moon, and the successive return to view of those portions of her which have been before obscured. 441. Note μωρα φωνησοντα, as of folly or lunacy; the 444th line contains the like allusion. Τα. Ημές τοιοίδ' έφυμεν, ώς μέν σοι δοκά, Μώροι γονεύσι δ' όι σ' έφυσαν, εύφρονες. Οι. Ποίοισι και μείνουν τις δε μ' έκφύρι βροτών; Οι. Κομιζέτω δη9'' ως παρών τα γ εμποδών 0χλείς" συθείς τ' αν εκ αν αλσύναις πλέον. Τει. Ειπών απειμ' ών ένεκ ήλθον, και το σον 455 Δίσας πρόσωπον και γάρ έσθ' όπο μ' όλίς: Λέω δέ σοι τον ανδρα τέτον, δν σάλαι 4.45. Note Βροτων, and (particularly) the whole of the line next ensuing, and the three following lines. 452. The boy, who conducts Teiresias in his blindness, has the same prototype as Portia in the Merchant of Venice, in her boy's clothes ; that prototype is, in fact, situate (in light) just before Ζητείς, απειλών κανακηρύσσων φόνον rson the person of Teiresias, and looking towards him ; the boy is drawn in Fig. 132. 455. Απειμ' and note the whole of the speech with which Teiresias concludes this scene. Είσω λοΓίζε" κάν λάβης μ' έψευσμένον, 470 SCENA TERTIA. Α Ν ΤΙΣ ΤΡΟΦΙ Κ Α. ΣΤΡΟΦΗ Α. ΧΟΡΟΣ. 475 Τις όντιν' α θεσωιέπεια Πυρί και σεροπαλίσι Διός γενέτας. ται 480 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ Α. Ελαμψε γάς το νιφόεντα 485 Φάμα Παρνασσ, 490 ΣΤΡΟΦΗ Β. 405 Δεινα μεν εν δεινα ταράσσει 500 |