صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Τῆς γὰρ πέφυκα μητρός· οἱ δε συγΓενεῖς
Μηνές με μικρόν και μέγαν διώρισαν.
Τοιόσδε δ ̓ ἐκφὺς, εκ ἂν ἐξέλθοιμ' ἔτι
Πότ ̓ ἄλλος, ὥςε μὴ κμαθεῖν τὸἐμὸν γένος. 1095

[blocks in formation]

1092. This very singular expression, οι συγγενεις Maves, derives a very obvious explanation from the months' being governed by the course of the moon, and as regarding her changes from the new to the full, μικρον και μεγαν.

1105

Τὰ τοῖς ἐμοῖσι τυράννοις.
Ιήε Φοίβε,

Σοὶ δὲ ταῦτ ̓ ἀρές εἴη.

ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ.

Τίς σε, τέκνον, τίς σ ̓ ἔτικτε

Τῶν μακραιώνων ; ἆρα

Πανὸς ὀρεσσιβάτα
Προςπελασθεῖσ ̓, ἢ σέ Γε

Τις θυγάτης Λοξίς ; τῷ
Γὰρ πλάκες αγρονόμοι πα
Σαὶ φίλαι· εἴθ ̓ ὁ Κυλλάνας

Ανάσσων, εἴθ ̓ ὁ Βακχεῖος
Θεὸς ναίων ἐπ' ἄκρων ὀρέων,

Εύρημα δέξατο νυμφῶν

Ελικωνιάδων,

Αἴσι πλᾶςα συμπαίζει.

1110

1115

1106, Note this and the following line, and

σ' έτικτε τις θυγατηρ Λοξις, 1112.

ΙΑΜΒΟΙ.

Οι. Εἰ χρή τι καμὲ, μὴ συναλλάξαντά πω, Πρέσβεις, ςαθμᾶσθαι, τὸν βοτῆς ὁρᾶν δοκῶ, Ονπερ πάλαι ζητῶμεν· ἔν τε γὰρ μακρῷ Γήρᾳ ξυνάδει, τῷδέ τ' ἀνδρὶ ξύμμετρος.

Αλλως τε, τὸς ἄγοντας, ὥσπερ οἰκέτας

1125

ΕΓνωκ' ἐμαυτό· τῇ δ ̓ ἐπισήμη σύ με
Πρόχοις, τάχ' ἂν πε των βοτῆς ἰδὼν πάρος.

1123. It has been stated that the first shepherd has the same prototype as Talgol in Hudibras, (or Laertes in Hamlet;) and the second, the same as Reynoldo in Hamlet; and as the faces of Laertes and Reynoldo have the same outline, but look opposite ways, (a circumstance which was noticed in explanation of Polonius's address to Reynoldo concerning Laertes, viz. "Observe his inclination in yourself",) so the same circumstance explains the analogous expression here τωδε τ' ανδρι ξυμμετρος, precisely in the same manner. This interchangeable nature of the outlines of the two characters, explains also the term ξυναλλάξας of the 1140th line.

Χο. ΕΓνώκα γὰρ, σάφ' ἴσθι Λαΐς γὰρ ἦν Εἰπέρ τις ἄλλος πιςὺς, ὡς νομεὺς ἀνήρ.

Οι. Σὲ πρῶτο τον Κορίνθιον ξένον

Η τόνδε φράζεις ;

Αγ. Τέτον, ὅνπερ οι σορας.

SCENA QUINTA.

1130

ΟΙΔΙΠΟΥΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ, ΑΓΓΕΛΟΣ,

ΧΟΡΟΣ.

ΙΑΜΒΟΙ.

Οι. Ουτος σὺ πρέσβυ, δεῦρό μοι φώνει βλέπων Οσ ̓ ἂν σ' ἐρωτῶ· Λαΐς ποτ ̓ ἦσθα σύ ;

Θε. Ην δέλος, εκ ὠνητός, ἀλλ ̓ οἴκοι τραφείς.
Οι. ΕρΓον μεριμνῶν τοῖον, ἢ βίον τίνα ;
Θε. Ποίμναις τὰ πλεῖςα το βίο ξυνειπό
1135

μην.

Οι. Χώροῖς μάλιςα πρὸς τίσι ξύναυλος ὤν ;
Θε. Ην μὲν Κιθαιρών, ἦν δε πρόσχωρος τόπος.
Οι. Τὸν ἄνδρα τόνδ' &ν οἶσθα τῇδέ πε μαθών ;
Θε. Τί χρῆμα δρῶντα, ποῖον ἄνδρα και λέγεις;

[blocks in formation]

Οι. Τόνδ', ὅς πάρεςιν· ἦ ξυναλλάξας τι

πως

1140

Θε. Οὐχ ὥςέ γ' εἰπᾶν ἐν τάχει μνήμης ύπο.
Αγ. Κεδέν γε θαῦμα, δέσποτ ̓ ἀλλ ̓ ἐγὼ
σαφῶς

ΑΓνωτ ̓ ἀναμνήσω νιν· εὖ γὰρ οἶδ' ὅτι
Κάτοιδεν· ἦμος τον Κιθαιρῶνος τόπον
Ο μὲν, διπλοῖσι ποιμνίοις, ἐγὼ δ ̓ ἑνὶ 1145
Επλησίαζον τῷδε τανδρὶ τρεῖς ὅλες

1145. I take the statement regarding the διπλοις ποιμνίοις to be subject to the same interpretation as the δίπλην δύναμιν, (vide note on line 948, ante,) and to have a like regard to the figure 2, as drawn in fig. 129, and marked on the person of the θεράπων, or first shepherd, who is drawn in fig. 134, ante: besides which, if the moon be observed with her north side on the right hand, the legamwv is situate just between the resemblances of two cows, one of which is drawn in fig. 115, and the other in fig. 134, ante. The expression. The expression εγω δ' ενι, may relate to the second shepherd having but one cow near him: note the remarkable expression εμμήνες χρονες, in the next line.

« السابقةمتابعة »