صور الصفحة
PDF

Zweite Seite.

haben bereitet ir

40 einen stvl der ir getonte
da sie ovf goeitzen mohte
er begvnde des darvmbe ieben
er wände si beten si ovh gesebcn
we daz mir so gar gebrast

45 do mir chom so werder gast
daz ib iz niht mohte bereiten
noh wisen noh geleiten
der iht des bete gervcbet
daz er sitzen hete gervcbet (so!)

50 der iwer vngefvge schal
was so diche vber al
daz niemen Tj gehören mah
si waere liht vber tah
hivte langer hie beliben

55 niwan daz ir si habt vertribn
Do di brvder daz erchanden

daz er so was erstanden
do siz von im vernamen
der rede si erqvamen

60 sine ahten niht ovf sine sage
iedoh wart ein gemeiniv dagc
von ir aller salter lesen
vor vorhten entrvten ei niht genesen
dem sieche chom nv wider div maht

65 do bechander wol vnt betraht
allez daz im was geschehen
er begvnde sagen vnt iehen
der samenvnge in al gerihte
von aller der geschihte

70 wie in sant Marie erlöste
di brvder er da mite tröste
wie groz ir vrovde do wart
des endarf nie

Dritte Seite.

ib statecblichen vloch. swes ich den

75 wem. des begvnde ich statechlich g
vbelen dingen, zwene ivngelinge. he
dirre not di ich wil cellen. wir d
vns cesamen. wider den gotes drin
chvnden wir vns bewarn, svs w

80 von got gevarn. Do gotes barmv
div ie den mennschen svhte. daz
enden, vnt min vnreht sehenden, a
laze dih. er schrahte di schulde mi
in einem schin. daz got cegerihte

85 die vernamen daz. vnt allez himel
chomen alle ane wer. vnt waren
gesetzen. nv newolde er niht verge
rihte da mit rehte. vber des tivels
got varn liezen. vnt den tivel be

90 got vast nah den schvlden sprab.

von minen gesellen er iacb. si[ne re?]
vie. dirre der da stet hie. vnt her
(Diese Zeile ganz abgerieben)
sint mine wider strit. ia babent sie a

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Vierte Seite,
n. deheine bezervnge ih vant. darvm
cehant. waz vrteil in nv mvge ze
haben alle erchorn. ei svlen iemer
sprah daz himelische her. do stvnt
wer. vnt bibente von der vorhte. ih
wrhte. Ich was gar ane trost hie.
dort her fvr gie. als ih each in der
vter div getriwe. fvr ir svnes stvl si trat,
vnt bat. vmbe mih als ich horte,
zem worte. umbe disen vnt ich dih
gervche mih eren mite, vnt semfte
zorn. div vrteil div im ist erchorn.
ol mit svnden dar. doh solté herre
der tagecit der emcicheit. di er an mih
1 wol da mite eret er mich, diner
man ih dih. daz dehein gvt si so
vor dir ste Iones, eine, hie aber
was mit dienste mir gewsiere. da
r mach ergen. erne svle Ion von dir
. . m tode si gegebn. nv laz in herre
n. vnt dvrh di grozen bete min. dv

Fünfte Seite.

vil ewechliche lebn
wil er den schvlden bvze geben
so daz ih ez erchenne
dar nah etswenne

120 svs tet ir got ir liebe chvnt
do sprah si an der stvnt
zv mir svntigem man
dv solt vrolichen gan
vnt hivte dich vor svnden

125 des wil ich dich schvndê

daz dir iht mvge wirs geschehen
des mahtv got genade iehen
Dar nah do gotes gerihte
den ovgen min erblihte

130 vnt div grivle mih begap
vnt ih dar nah dar ap
des libes wol mih versan
cehande do nam ih mich an
minem lebene bezervnge

135 von solher manvnge

bin ich in eolhiv werh chomen
als dv sihest vnt hast vernomen
aber mine zwene gesellen
di mvse sere Vellen

140 der vrteile volgen
si waren vnerbolgen
an wirrservnge dar nah
swaz ich seite oder iach
daz mir geschehen was von got

145 daz dvhte si ganzlich ein spot
vraevelich si phlagen
gotes sere lagen (so!)
vnt begingen sih mit gesvche
do wurden si dem vlvche

150 gebn als got wolde

dem ich entrinnen s[olde]
inder

op ich al
155 solhei borge

102 ir ist überschrieben, vermuthlich von derselben Hand. 108 Nach der

Form des m könnte man eher emcicheit lesen. 126 In wirs das s auf z corrigiert. 151 ff. Ein Stückchen Pergament ausgeschnitten; 155 für solher?

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

was. zeinen citen er gevarn qva

ce bisantiam. da was ein mvnstcr

man di heiligen gerne bat. da h

der Erzebriester vnt ginch dar i 195 den heiligen allen, do was da

in der chirchen div was livte

mit manigen vrovden wol. si b

wunne vil. von phiffen vnt

daz tribn si vnt heten sin vil g 200 des wundert den Erzian. vnt

maere. wie dem site vnt den Ii

wart ez im vil schiere chunt

lez da cestvnt. daz tet ein herré v

im vngerne hete gelogen. Ein
205 da geschehen, des tages daz beten

da blisen vnt svngen. want den

da gelvngen. als ich iv nv sagen

gaere hete gvtes vil. der was

stat. swer in eines gvtes bat 210 oder riche, dem gap erz willech

was harte groz. dane was

171 baz steht zweimal. 189 Der Schluß dieser rothgeschriebenen Über

schrift ist weggeschnitten. 193 Auf das Schluß-h scheint ein v zu folgen; ebenso

scheint am Schluße von 195 noch der vordere Theil eines m, von 196 eines v, von 198 eines m erkennbar zu sein; in 200 ist hinter vnt die Spur eines geraden Striches (von 1?) sichtbar.

215

220

225

230

Achte Seite.

hete gctribn. daz im niht gvtes
m(?)als ich iv nv sage, er mvse
age. in der stat von den vrivnde
ir helfe schin. div helfe in harte
nem richem ivden er do gie. der
stat. sines gvtes er im lihen bât
im der ivde cehant. er sprah herre
nt. mir vmbe di rede setzen wil.
ir lihen vil. der bvrgaere iah niht
hiez in der ivde lan. di rede er
er sprah wil dv sin niht enbern
din gebot, nv lihe mir ovf mine
bvrgaere. wer der got waere. sprah
an. do fvrt in der bvrgaer dan.
in namen. in di chirchen si qvamë
en. da si ein bilde wisten. daz was
nnechlich. vnserre vröwen vnt ir
spranch der bvrgaere dar zv. er
wil dv nv. nemen minen got
(gar?) hat in der hant. als ez
ist. vnt dv selbe sihest an

MÜNCHEN.

F. KEINZ.

TPRU, PURT.

In dieser Zeitschrift XVIII, 457 habe ich gelegentlich obigen Hohnrufes folgende Stelle aus Gualterus Mapes, De Nugis Curialium p.219 mitgetheilt, die ich hier der Übersichtlichkeit wegen wiederhole: „Cumque jam videretur Ludovicus in guerra superior, a Romano rum imperatore venerunt ad eum nuncii dicentes: cMandat tibi Romanorum imperator

et praecipit etc. etc 'Respondit eis rex: 'Tpwrut Alemán!'

Haec autem omnibus Alemannis responsio gravissima videtur adhuc, et propter hujusmodi improperium multae frequenter inter eos et alíenos rixae fiunt." Walter schrieb gegen Ende des 12. Jahrhunderts; mit Ludovicus ist der französische König Ludwig VI gemeint, der von 1108—1137 regierte. Die Angabe Walters hinsichtlich des gegen die Deutschen zu jener Zeit gebräuchlichen Spottrufes finde ich jetzt be

231 als ist nicht sicher, deutlich ist nur der letzte Buchstabe und vor demselben der Strich eines 1 mit einem Punkt davor, der erste Buchstabe ist durch einen Schnitt verloren gegangen.

[ocr errors]
« السابقةمتابعة »