صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

comparoîtrons tous devant le tribunal du Christ.

11 Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur; que tout genou fléchira devant moi, et que toute langue donnera gloire à Dieu.

12 Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour soimême.

13 Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais jugez plutôt qu'il ne faut donner aucune occasion de chûte ni aucun scandale à votre frère.

14 Je sais, et je suis persuadé par le Seigneur Jésus, qu'il n'y a point d'aliment qui soit souillé par soi-même; mais celui qui croit qu'une chose est souillée, elle est souillée pour lui.

15 Mais si en mangeant de quelque viande tu affliges ton frère, tu ne te conduis plus selon la charité. Ne fais pas périr, par ton aliment, une personne pour qui Jésus-Christ est mort.

16 Que ce que vous faites de bon, ne soit donc point blâmé.

17 Car le royaume de Dieu ne consiste point dans le manger ni dans le boire; mais dans la justice, dans la paix, et dans la joie, par le Saint-Esprit.

18 Celui qui sert Jésus-Christ de cette manière est agréable à Dieu, et il est approuvé des hommes.

19 Recherchons donc les choses qui vont à la paix, et à nous édifier les uns les autres.

20 Ne détruis point l'oeuvre de Dieu pour une viande. Il est vrai que toutes choses sont nettes; mais il y a du péché pour celui qui donne du scandale en mangeant.

21 Il vaut mieux ne manger point de chair, ne boire point de

[blocks in formation]

18 For he that in these things serveth Christ, is acceptable to God, and approved of men.

19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any

vin, et s'abstenir de tout ce qui peut faire tomber ton frère, ou le scandaliser, ou l'affoiblir.

22 As-tu la foi que tu peux manger de tout? Garde-la en toi-même devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne point soi-même en ce qu'il approuve?

23 Mais celui qui doute s'il est permis de manger d'une viande, est condamné s'il en mange; car il n'en mange point avec foi; or tout ce que l'on ne fait pas avec foi est un péché.

CHAP. XV.

Du devoir de fortifier les foibles, à l'exemple du Christ et de St. Paul.

NOUS OUS devons donc, nous qui sommes plus forts, supporter les infirmités des foibles, et non pas chercher notre propre satisfaction.

2 Que chacun de nous donc ait de la condescendance pour son prochain, et cela pour le bien, et pour l'édification.

3 Car aussi Jésus-Christ n'a point cherché sa propre satisfaction; mais au contraire, selon qu'il est écrit de lui: Les outrages de ceux qui t'ont outragé, sont tombés sur moi.

4 Or toutes les choses qui ont été écrites autrefois, ont été écrites pour notre instruction; afin que par la patience et par la consolation que les Ecritures nous donnent, nous retenions notre espérance.

5 Que le Dieu de patience et de consolation vous fasse donc la grace d'avoir les uns et les autres un même sentiment selon Jésus-Christ;

6 Afin que d'un même cœur et d'une même bouche vous glori

[blocks in formation]

fiiez le Dieu qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.

7 C'est pourquoi recevez-vous les uns les autres avec bonté, comme Jésus-Christ nous a reçus pour la gloire de Dieu.

8 Je dis donc, que Jésus-Christ, a été ministre parmi les Juifs, pour montrer la fidélité de Dieu, et pour accomplir les promesses faites aux pères;

9 Et afin que les Gentils glorifient Dieu à cause de sa miséricorde; selon qu'il est écrit: C'est pour cela que je te louerai parmi les Gentils, et que je chanterai des cantiques à ton nom.

10 Il est dit encore: Gentils, réjouissez-vous avec son peuple.

11 Et encore: Nations, louez toutes le Seigneur, et vous, tous les peuples, célébrez-le.

un

12 Esaïe dit aussi : Il sortira de la racine de Jessé rejeton pour gouverner les Gentils; les Gentils espéreront en lui.

[blocks in formation]

the Father of our Lord Jesus Christ.

7 Wherefore receive ye one another, as Christ also received us, to the glory of God.

8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision, for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers;

9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.

10 And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

11 And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.

12 And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.

13 Now the God of hope

fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.

14 And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

15 Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God.

16 That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be

[blocks in formation]

27 Ils l'ont ainsi trouvé bon; et aussi leur étoient-ils redevables. Car si les Gentils ont eu part aux biens spirituels des Juifs, ils doivent aussi leur faire part de leurs biens temporels.

28 Après donc que j'aurai fait cela, et que je leur aurai remis fidèlement ce fruit de la charité des, Gentils, je passerai par vos quartiers, en allant en Espagne.

29 Et je suis persuadé, que lorsque je viendrai chez vous, j'y viendrai avec une grande abondance des bénédictions de l'évangile du Christ.

30 Je vous conjure donc, mes frères, par notre Seigneur JésusChrist, et par la charité de l'Esprit, de combattre avec moi dans les prières que vous ferez à Dieu pour moi.

31 Afin que je sois délivré des incrédules qui sont en Judée; et que l'assistance que je porte à Jérusalem soit agréable aux saints;

32 En sorte que j'arrive chez vous avec joie, si c'est la volonté de Dieu, et que je me console

avec vous.

33 Que le Dieu de paix soit avec vous tous. Amen.

CHAP. XVI,

Diverses salutations, avec exhortation contre les partialités.

J

E vous recommande notre soeur Phébé, diaconesse de l'église de Cenchrée ;

2 Afin que vous la receviez pour l'amour du Seigneur, et d'une manière digne des saints; et que vous l'assistiez dans toutes les choses où elle pourroit avoir

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
« السابقةمتابعة »