صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[blocks in formation]

CHAP. II.

AUX CORINTHIENS.

CHAP. II.

L'incestueux rétabli. L'évangile est odeur de vie et odeur de mort.

2 Car si je vous affligeois, qui est-ce qui me donneroit de la joie, sinon celui que j'aurois moimême affligé?

Paul's preaching and success.

même de ne point retourner vers vous, pour vous donner de la tristesse.

AVOIS donc résolu en moi- BUT I determined this with myself, that I would not come again to you in heavi

3 Et je vous ai écrit ceci, afin que quand je serai arrivé, je ne reçoive pas de la tristesse de ceux qui devroient me donner de la joie; car j'ai cette confiance en vous tous, que vous faites tous votre joie de la mienne.

4 Je vous écrivis alors, dans une grande affliction, et le cœur serré de douleur, avec beaucoup de larmes; non pour vous affliger, mais pour vous faire connoître l'affection toute particulière que j'ai pour vous.

5 Que si quelqu'un a été cause de cette tristesse, ce n'est pas moi seul qu'il a affligé, mais c'est vous tous en quelque manière ; ce que je dis, pour ne pas vous trop charger.

CHAP. II.

6 C'est assez pour cet hommelà, d'avoir subi la correction qui lui a été faite par plusieurs. vous devez 7 De sorte que plutôt lui pardonner et le consoit soler; de peur qu'il ne accablé par une trop grande tristesse.

557

ness.

2 For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?

3 And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly

8 C'est pourquoi je vous prie de lui donner des preuves de votre charité.

9 C'est pour cela aussi que je vous ai écrit, afin d'éprouver et de

unto you.

5 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

6 Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.

7 So that contrariwise ye ough rather to forgive him, and comfor him, lest perhaps such a should be swallowed up wit over much sorrow.

on

8 Wherefore I beseech yo that we would confirm your lov toward him.

9 For to this end also did write, that I might know t

connoître, si vous êtes obéissans en toutes choses.

10 Celui donc à qui vous pardonnez, je lui pardonne aussi; car pour moi, si j'ai pardonné, je l'ai fait pour l'amour de vous, en la présence de Jésus-Christ.

11 Afin que Satan n'ait pas le dessus sur nous; car nous n'ignorons pas ses desseins.

venu à

12 Au reste, étant Troas pour précher l'évangile de Jésus-Christ, quoique le Seigneur m'y eût ouvert une porte;

13 Je n'eus point l'esprit en repos, parceque je n'y trouvai pas Tite mon frère: c'est pourquoi, ayant pris congé d'eux, je vins en Macédoine.

[ocr errors]

14 Or, graces à Dieu, qui nous fait toujours triompher en JésusChrist, et qui répand par nous l'odeur de sa connoissance en tous lieux.

15 Car nous sommes la bonne odeur de Jésus-Christ, devant Dieu, à l'égard de ceux qui sont sauvés, et à l'égard de ceux qui périssent;

16 A ceux-ci, une odeur mortelle, qui leur donne la mort; et à ceux-là, une odeur vivifiante, qui leur donne la vie: Et qui est suffisant pour ces choses?

17 Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme plusieurs font; mais nous parlons avec sincérité, comme de la part de Dieu, et en la présence de Dieu, en Jésus-Christ.

CHAP. III.

Do ministère de la lettre, et de celui de l'esprit a face découverte.

COMM

de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons

[blocks in formation]

nous besoin, comme quelques- commendation to you, or let uns, de lettres de recommandation of commendation from auprès de vous, ou de lettres de recommandation de votre part auprès des autres?

[blocks in formation]

ters you?

2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men :

3 Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God: not in tables of stone, but in fleshly tables of the heart.

4 And such trust have we through Christ to God-ward:

5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing, as of ourselves; but our sufficiency is of God;

6 Who also hath made us able ministers of the new testament ́; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away;

8 How shall not the ministration of the Spirit be rather glorious?

9 For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth,

[blocks in formation]
« السابقةمتابعة »