foi, dans la charité, dans la sain- charity and holiness with soteté, et dans la modestie. briety. CHAP. III. The qualifications of bishops. THIS HIS is a true saying, If a desire the office of a bishop, he desireth a good work. 2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach: 3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; 4 One that ruleth well his own house, having his children in subJection with all gravity; 5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) 6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. 7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach, and the snare of the devil. 8 Likewise must the deacons be grave, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; 9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience. 10 And let these also first be 3 Défendant de se marier, commandant de s'abstenir des viandes que Dieu a créées, afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité en usent avec actions de graces. 4 Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien n'est à rejeter, pourvu qu'on le prenne avec actions de graces. 5 Parcequ'il est sanctifié par la parole de Dieu, et par la prière. 6 Si tu représentes ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri dans les paroles de la foi, et de la bonne doctrine que tu as suivie avec soin. 7 Mais rejette les fables profanes, et semblables à celles des vieilles, et exerce-toi à la piété. 8 Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente, et de celle qui est à venir. 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.. 9 Cette parole est certaine, et digne d'être reçue avec une entière croyance. 10 C'est à cause de cela que nous endurons des travaux et des opprobres; parceque nous espérons au Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, et principalement des fidèles. 11 Annonce ces choses et les enseigne. 12 Ne donne sujet à personne de mépriser ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles, par tes paroles, par ta conduite, par ta charité, par l'esprit qui t'anime, par ta foi, par ta pureté. 13 Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, et à l'instruction, en attendant que je vienne. 4 For every creature of God is good, and nothing to he refused, if it be received with thanksgiving: 5 For it is sanctified by the word of God and prayer. 6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith, and of good doctrine, whereunto thou hast attained. 7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness. 8 For bodily exercise profiteth little; but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. 9 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation. 10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe. 11 These things command and teach. 12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. 13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to dostrine. 14 Ne néglige point le don qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie, par l'imposition des mains de l'assemblée des pas teurs. 15 Pense à ces choses, et soisen toujours occupé; afin que tout le monde voie les progrès que tu fais. 16 Prends garde à toi et à l'instruction; persévère dans ces choses; car en faisant cela tu te sauveras toi-même, et ceux qui t'écoutent. CHAP. V. Avis aux pasteurs sur leur conduite envers les autres et envers eux-mêmes. E reprends pas rudement un vieillard; mais exhorte-le comme un père; les jeunes gens comme des frères ; 2 Les femmes âgées comme des mères; les jeunes comme des sœurs, avec une entière pureté. 3 Honore les veuves qui sont véritablement veuves. 4 Mais si quelque veuve a des enfans, ou des enfans de ses -enfans, qu'ils apprennent avant toutes choses à exercer leur piété envers leur propre famille, et à rendre la pareille à ceux qui leur ont donné la vie; car cela est bon et agréable à Dieu. 5 Or la veuve qui est véritablement veuve, et qui est demeurée seule, espère en Dieu, et persévère nuit et jour en prières et en oraison. 6 Mais celle qui vit dans les plaisirs, est morte en vivant. 7 Avertis-les donc de ces -choses, afin qu'elles soient sans reproche. |