صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

SECONDE EPITRE

SAINT PAUL, APOTRE,

TIMOTHÉE.

CHAP. I.

Affection de Saint Paul envers Timothée;

exhortation à la constance.

DE

[blocks in formation]

PAUL, apôtre de Jésus-Christ PAUL,

par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Jésus-Christ:

6 C'est pourquoi je t'avertis de rallumer le don de Dieu qui est

CHAP. I.

Paul's love to Timothy.

AUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus.

2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;

5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.

6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the

en toi, et que tu as reçu par l'imposition de mes mains.

7 Car Dieu ne nous a point donné un esprit de timidité, mais il nous a donné un esprit de force, de charité, et de prudence.

8 N'aie donc point honte du témoignage de notre Seigneur, ni de moi qui suis prisonnier à cause de lui; mais souffre avec moi pour l'évangile, par la force que Dieu te donne.

9 Lequel nous a sauvés, et nous a appelés par une vocation sainte, non selon nos œuvres, mais selon qu'il avoit résolu, et selon la grace qui nous a été donnée en Jésus-Christ, avant tous les siècles :

10 Et qui a été maintenant manifestée par l'avénement de notre Seigneur Jésus-Christ, qui a détruit la mort, et mis en évidence la vie et l'immortalité par l'évangile;

11 Pour lequel j'ai été établi prédicateur, et apôtre et docteur des Gentils.

12 C'est ce qui m'a attiré tous les maux que j'endure; mais je n'en ai point de honte; car je sais à qui j'ai cru, et je suis persuadé qu'il a la puissance de garder mon dépôt jusqu'à ce jour-là.

13 Retiens le modèle des saines instructions que tu as ouïes de moi, en suivant la foi et la charité qui est en Jésus-Christ.

14 Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en

nous.

15 Tu sais que tous ceux qui sont d'Asie m'ont abandonné, du nombre desquels sont Phygelle et Hermogène.

gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

16 Le Seigneur veuille exercer sa miséricorde envers la famille

9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began ;

10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:

11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know in whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

14 That good thing which was committed unto thee, keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.

15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.

16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

aussi de bois, et de terre; les uns sont pour des usages honorables, et les autres pour des usages vils.

21 Si quelqu'un donc se conserve à l'égard de ces choseslà, il sera un vaisseau honorable, sanctifié, propre au service du Seigneur, et préparé pour toutes sortes de bonnes œuvres.

22 Fuis aussi les desirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.

23 Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction; sachant qu'elles ne produisent que des contestations.

24 Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à contester; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient;

25 Instruisant avec douceur ceux qui sont d'un sentiment contraire; afin de voir si Dieu ne leur donnera point la repentance, pour connoître la vérité;

26 En sorte qu'ils se réveillent, et qu'ils se dégagent du piége du diable, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.

CHAP. III.

Prédictions d'une grande corruption de mœurs.
Eloge de l'Ecriture.

[blocks in formation]

SACH
ACHE, au reste, que dans les T last days perilous times shall

HIS that in the

derniers jours il y aura des tems fâcheux.

2 Car les hommes seront amateurs d'eux-mêmes, avares, vains, orgueilleux, médisans, désobéissans à leurs pères et à leurs mères, ingrats, profanes;

3 Sans affection naturelle, sans fidélité, calomniateurs, inconti

come.

2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3 Without natural affection, truce-breakers, false accusers, in

« السابقةمتابعة »