صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

DUTCH. Pull, and pull strongly, for your able

strength,

Must pull down heaven upon me:

Yet stay, heaven-gates are not so highly arch'd*

Come, violent death,

As princes't palaces; they that enter there,
Must go upon their knees.
Serve for mandragora, to make me sleep.
Go, tell my brothers, when I am laid out,
They then may feed in quiet.

[They strangle the Dutchess.

Bos. Where's the waiting-woman?

* Yet stay, heaven gates are not so highly arch'd

As princes' palaces, &c.] When Webster wrote this passage, the following charming lines of Shakespeare were in his mind; Stoop, boys: this gate

Instructs

[ocr errors]

you

how to adore the heavens, and bows you

To a morning's holy office: the gates of monarchs

Are arch'd so high, that giants may jet through
And keep their impious turbands on, without

Good morrow to the sun."-Cymbeline, Act III. Sc. 3.

† princes'] The 4to. of 1640, "princely.”

"All the several parts of the dreadful apparatus with which the dutchess's death is ushered in are not more remote from the conceptions of ordinary vengeance than the strange character of suffering which they seem to bring upon their victim, is beyond the imagination of ordinary poets. As they are not like inflictions of this life, so her language seems not of this world. She has lived among horrors till she is become 'native and endowed unto that element.' She speaks the dialect of despair, her tongue has a smatch of Tartarus and the souls in bale. What are Luke's iron crown,' the brazen bull of Perillus, Procustes' bed, to the waxen images which counterfeit death, to the wild masque of madmen, the tomb-maker, the bell

Fetch her: some other strangle the children.

[Cariola and children brought in: they strangle

the children.

Look you there sleeps your mistress.
CARI. O, you are* damn'd
Perpetually for this! My turn is next;
Is't not so order'd?

Bos. Yes, and+ I am glad

You are so well prepar'd for't.
CARI. You are deceiv'd, sir,

I am not prepared for't, I will not die;
I will first come to my answer, and know
How I have offended.

Bos. Come, dispatch her.

You kept her counsel, now you shall keep ours. CARI. I will not die, I must not; I am contracted To a young gentleman.

EXECUT. Here's your wedding-ring.

man,

[ocr errors]

the living person's dirge, the mortification by degrees! To move a horror skilfully, to touch a soul to the quick, to lay upon fear as much as it can bear, to wean and weary a life till it is ready to drop, and then step in with mortal instruments to take its last forfeit; this only a Webster can do. Writers of an inferior genius may upon horror's head horrors accumulate,' but they cannot do this. They mistake quantity for quality, they 'terrify babes with painted devils,' but they know not how a soul is capable of being moved; their terrors want dignity, their affrightments are without decorum." C. Lamb, (Spec. of Eng. Dram. Poets, p. 217.)

• you are] The 4to. of 1640," thou art."
tand] Omitted in the 4to. of 1640.
first] Omitted in the 4to. of 1640.

CARI. Let me but speak with the duke; I'll

discover

Treason to his person.

Bos. Delays:-throttle her.

EXECUT. She bites and scratches.

CARI. If you kill me now,

I am damn'd; I have not been at confession

This two years.

Bos. When?*

CARI. I am quick with child.

Bos. Why then,

Your credit's sav'd.-Bear her into the next room; [They strangle Cariola, and carry out her body.

[blocks in formation]

Of young wolves is never to be pitied.

Bos. Fix your eye here.

FERD. Constantly.

Bos. Do you not weep

?

Other sins only speak; murther shrieks out:

The element of water moistens the earth,

But blood flies upwards and bedews the heavens.

When] Is addressed by Bosola to the Executioners: our old dramatists very often use the word, as here, to express impatience.

FERD. Cover her face; mine eyes dazzle: she

died young.

Bos. I think not so; her infelicity

Seem'd to have years too many.

FERD. She and I were twins;

And should I die this instant, I had liv'd
Her time to a minute.

Bos. It seems she was born first:

You have bloodily approv'd the ancient truth,
That kindred commonly do worse agree

Than remote strangers.

FERD. Let me see her face

Again. Why didst not thou pity her? what
An excellent honest man might'st thou have been
If thou hadst borne her to some sanctuary;
Or, bold in a good cause, oppos'd thyself,
With thy advanced sword above thy head,
Between her innocence* and my revenge.
I bade thee, when I was distracted of my wits,
Go kill my dearest friend, and thou hast done't.
For let me but examine well the cause;

What was the meanness of her match to me?

Only I must confess I had a hope,

Had she continu'd widow, to have gain'd

An infinite mass of treasure by her death;

And what was the main cause? her marriage, That drew a stream of gall quite through my heart. For thee, as we observe in tragedies

innocence] The 4to. of 1640, “ innocency."
what] The 4to. of 1623," that."

That a good actor many times is curs'd

For playing a villain's part, I hate thee for't,

And for my sake say thou hast done much il!, well,

Bos. Let me quicken your memory, for I perceive You are falling into ingratitude; I challenge

The reward due to my service.

FERD. I'll tell thee what I'll give thee.

Bos. Do.

FERD. I'll give thee a pardon for this murther. Bos. Ha!

FERD. Yes, and 'tis

The largest bounty I can study to do thee.

By what authority didst thou execute

This bloody sentence ?*

Bos. By yours.

FERD. Mine was I her judge?

Did any ceremonial form of law,

Doom her to not-being? did a complete jury
Deliver her conviction up i'th' court?

Where shalt thou find this judgment register'd,
Unless in hell? See, like a bloody fool,

Th' hast forfeited thy life, and thou shalt die for't.
Bos. The office of justice is perverted quite,
When one thief hangs another. Who shall dare
To reveal this?

FERD. O, I'll tell thee; The wolf shall find her

grave,

and scrape

it up,

[blocks in formation]
« السابقةمتابعة »