صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

:

III, 68 Daz von tiuual an beginnt ein anderer schriftcharacter; mir scheint indes keine andere hand anzunehmen, ich meine vielmehr, dass dieselbe hand zu anderer zeit, viel enger, kleiner und gleichmässiger, fortfuhr St kita:::::: ::| H, kitarnit stentit DS2, kitar::: st::| P 69 r (der D) hap&; von dem r sehe ich nichts St ruouu] o scheint aus r gemacht Vetter ueliha 70 êr enti sîd S2, ere// a sia, darüber er enti sia? D, a::::::: H, //ent: si P : piles P 71 er z: deru suonu S, ze deru suonu D; hier aber stimme ich P bei, welcher er ze suonu liest, St 72 Ni scolta. sid mannohhein::::: :| (hier beginnt bl. 121b) :: er d:: :::::: m::::• • • • • dz er........ ::::::::manno nohhein miatun ::::::: S, Ni scolta. sid man nohhein miatu:, (von diesem worte sehe ich nichts St) (bl. 1213) ::::. er d::::::: m::: dzer:::::| ::: daz. sen::. manno nohhein miatun intfaan P, ni scolta sid mannohhein miatın. (bl. 121b) ti er diu mietung//// az er // ip.. sid ni scolta manno nohhein miatun intfahan? D, ni scolta sid mannohhein miatun enti er dio (dia ) mietun antfienc az erdu den (az er sid ni ) scolta manno nohhein miatun intfahan ZM; die erste zeile von 121b las Vetter enti er dia (oder die) mietun : nt: eng daz er, das letzte :: den scolta manno nohhein miatun intfaan H. es scheint eher, dass der schreiber beim umschlagen in verwirrung geriet, als dass zwei zeilen fehlen. scolta, wofür man scolti erwartet, ist zweimal überliefert 73 So daz:: (hi D) |milisc: horn kilutit uuir dit (uurdit Vetter, uir dit P, uuirdit D) 74 enti sih der:::::: (suanari Z und nach Lachmann über das Hildebrandslied s. 143 anm., ::ana:: H, suanari P, fiant? mahtigo? D) :: ::: (in P, ar:::, in den stand hier jedesfalls nicht H)|sind (send DM) arheuit, der dar:::nnan (fuonnan P, uuennan D, suannan HSt) scal toten enti lepen::: (lepenten. P); enti sih der in den sind arhevit der dår suonnan scal tôten enti lepenten S2 und Wackernagel 1839, der aber die letzten überzähligen worte verwarf 75 Denne

80

85

daz ist allaz só pald, imo man kipâgan ni mak.

deru dâr gimarchôt ist:
dia man dâr io sagêta.
uper dio marhâ,

verit er ze deru mahalsteti
dâr uuirdit diu suona
denne varant engilâ
uuecchant deotâ,

scal manno gilih

uuissant ze dinge.
fona deru moltu arstên,

ar dero lêuuo vazzôn:
daz er sin reht allaz

scal imo avar sin lip piqueman, kirahhôn muozzi

enti imo after sînên tâtin arteilit uuerde.

[blocks in formation]

denne verit er ze deru mahalsteti deru dâr kimarchôt ist:

dâr uuirdit diu suona

denne varant engilà

80

85

dia man dâr io sagêta.

uper dio marhâ,

uuechant deotâ, uuissant ze dinge.

denne scal manno gilih fona deru moltu arstên,

lôssan sih ar dero lêuuo vazzôn: scal imo avar sin lip piqueman, daz er sîn reht allaz kirahhôn muozzi

enti imo after sînên tâtin arteilit uuerde.

[blocks in formation]

III, 76 pa:d (pald P) | Daz (daz P falsch) imo nioman kipgan

77 Denne

uerit er er: (er: ede P, er ze de D)| H 78 uuirdit d:: (diu DP) :::|na (::a P) 79 Denne uurant uper d::| H, uperd: P uper erda resp. erdûn

hio marha vermutete Edzardi beitr. 8, 490 ff. 80 uuechant 81 denne:::: (scal? D, sc: P) |manogilih fona HD, vom f noch spuren St 82 lossan' sih ar deru leuo | uazzon Zacher zs. f. d. phil. 19, 196 schlug vor sih lôssan ar demo hlêwe oder ar dên hlêwen: ähnliches schon Müllenhoff zs. 11, 389 hauar 83 sine, raht? D, reht S2, reto P, reth Vetter, Haupt bemerkte, dass der erste buchstab als sc oder st erscheine, oder, wie ich hinzufüge, als so St 84 ar:::::::uerde; H, ar:: r::|::: erde P: ich erkenne vor erde noch tu St; arteilit uuerde DS2 85 Denne 87 Denne stet dar um pi DH deutlich so mih]::: P, g:r:st::::::: S, garust so

86 (Deri Vetter) arteillan 88 gari ist somih | hil D, gari ist m::|::: H deutlich, gart ist Vetter

90

95

dara quimit ze rihtungu so vilo dia dâr ar resti ûf arstênt,

[blocks in formation]

uuaz er untar mannun mordes kifrumita.

dår ni ist so listic man, der dar uuiht arliugan megi,
tâto dehheina,

daz er kitarne

niz al fora khuninge kichundit uuerde,

úzzan er [iz mit alamuasnu furimegi

enti] mit fastún dio virina kipuaztî.

ni sorge der gipuazzit hapêt, denner ze deru suonu quimit.

dara quimit ze deru rihtungu

so vilo dia dâr ar restî arstênt.

90

95

99 a

sô dâr manno nohhein uuiht pimidan ni mak,
dâr scal denne hant sprehhan, houpit sagen,
allero lido uuelih unzi in den luzigun vinger,
uuaz er untar desên mannun mordes kifrumita.
dar ni ist eo so listic man, der dar iouuiht arliugan megi,

daz er kitarnan megi tâto dehheina,

niz al fora demo khuninge kichundit uuerde,

úzzan er iz..... mit alamusanu furiviegi

enti mit fastun dio virina kipuazti.

denne der paldet der gipuazzit hapêt,

denner ze deru suonu

III, 89 dara qumit (quimit SDP ist falsch St) ze deru rihtungu so uilo (0 aus a Vetter) dia dara:: (dara:: P, ich sehe von ra ebensowenig wie von den buchstaben :s::a, mit denen P die nächste zeile beginnen lässt St) ufarstent H, darrestent Vetter, nach dem facsimile uft oder ust rstent 90 nohhein] e aus corr. St uiht (Ps anm. ist irrig St) 91 ::::::1 (al P, scal D) 92 aller: (a aus u corr. St) do uelih unziin (Ps unzan ist sicher falsch St) den luzigun uiger; 93 uaz er: untar::s: (desen DS2) mannun (manhun Vetter) : ordes (mordes DS2P) kifumita 94 Dar ni is heo so list:: (listi: h P, vom h ist keine spur zu sehen St, listic DS2) |::: (man DS2P) der dar hiouuiht 95 ki ta:|:: ::: megi H (das me sah ich auch St),

:

96 kunin::::: ::: ::: :uerd: (uuerde P, khuninge kichun

a

kitarnan megi DS2 dit uuerde DS2) 97 alamusanu (alamusanu P, ich sehe keine spur eines übergeschriebenen a St), alamuasanù Wackernagel fu::|:::: SH, furi. |::::. P, furi megi D, furmegi (meg undeutlich) Graff 2, 610, furi | diegi M 98 dio] o scheint corr. (aus u Vetter) St uurina kipuazt:; H, kipuazci D, kipuazzi DM, kipuazti DEP, kipuazta S2 99 Denne:::::::: (........t. P) der gipuaz

100

100

[merged small][merged small][ocr errors]

uuirdit denne furi kitragan daz frôno chrúci,

dår der héligo Christ ana arhangan uuard.

denne augit er dio mâsûn dio er in deru menniski . . . .
dio er duruh desse mancunnes minna

*

[ocr errors]

IV.

SEGEN UND SPRÜCHE.

1.

ERSTER MERSEBURGER SPRUCH.

Eiris såzun idisi, sâzun hera duoder.
suma hapt heptidun, suma heri lezidun,
suma clûbôdun umbi† cuniouuidi:
insprinc haptbandun, invar vigandun!

a

zit (Ps gipuzzit falsch St) ap&; Denner ze der: ::::: ::: (zedera::: P) |: :

HS, denne | der pa/c/ (paldet Hofmann, Vetter) .der steti Graff 6, 243) .. D, ze deru suonu M?

dit P

DS2P

100

ze dera suon | stete? (suon:::dit SH, uirdit D, uureligo SH, der heligo

ch::|:: SH, chr:|:: P, chru|ci DS2 101 101f. uuard | denne augit er DS2, uuard]......... P, uu::::::|::::::: SH 102 f. in deru m::::::|::::di: er SH, in deru men::::|: dio er P, in deru melan fenc dio er D, in deru menniski intfiang dia er S2, ...fenc dio er ΣΜ 103 minna HS2, minna. P, ::::: S, mina fir D, mina far..... Σ, minna

gin... M

IV, 1, 3 umbicuonio uuidi 4 uigandun. H., wigandun JGrimm

[blocks in formation]

10

3.

DER WIENER HUNDSEGEN.

Christ uuart gaboren, er uuolf ode diob.

dô uuas sancte Marti

Christas hirti.

der heiligo Christ unta sancte Marti,

der gauuerdo uualten

hiuta dero hunto,

dero zohono,

daz in uuolf noh uulpa za scedin uuerdan ne megi,
so huuara se gehloufan

uueges ode uualdes

ode heido.

der heiligo Christ unta sancte Marti,

de fruma mir sa hiuto alla heim gasunta.

2 demo Balderes Müllenhoff

birenkict

IV, 2, 1 Pol 3 sinhtgunt. (hier steht ein punkt in der hs., sonst nur noch am schluss) 4 Frùa JGrimm (vgl. myth. 277 anm. 285 anm.), Frîjâ Wackernagel 1842, Friia 1859; die unter Jaffés beistand wiederholte prüfung der hs. und Sievers facsimile haben ergeben, dass die beiden i-striche unten nie, wie bei allen u der hs, verbunden gewesen sind. Müllenhoff schrieb mit umstellung Volla, Frija, s. excurs 3, 1 .er. deiob: Müllenhoff schrieb deob, richtiger aber ist diob, s. Braune beitr. 4, 561 anm. der zusatz von uuas, den Müllenhoff vorschlug, oder von uuari (Stark Germ. 3, 125; Braune ahd. lesebuch3 81) ist nicht unumgänglich, s. Roediger zs. 33, 415 2. 3 sce 3 unta] a aus e corr. 5f. hunto. dero zohono. 7 uuolf. noh vulpa uuerdan loufan 9 uualdes. ode uueges. 11 sce

8 seuuara ge

12 frú❘ma

alla hera heim

« السابقةمتابعة »