130 hiute mit dem segene då mit er hin ze himele fuor nåch sîner urstende. daz heilic† criuze sî obe dir, daz heilic † criuze sî ze dîner zeswen hant und ze diner winstern hant, und müeze dir ein schirm und ein schilt sin für allez ungelücke und für alle missewende und für alle dine vinde, swâ daz si: des helfe dir diu gotes kraft und der vater und der sun und der heilic geist. AMEN. 135 XLVII, 4, 132 zesem hannt vnd ze deiner rechten hann gelukche 133 alle un XLVIII, 1, 2 wo lege und so immer e für æ 3 oder wo mitte 2, 1 hestu: so auch später immer 2 es in ganzen trúwen wol: die den vers überfüllenden verse fehlen 8, 2 und wechseln 6, 2. 10, 2 mit von grunde. es ist also nicht zu bezweifeln, dass sie zugesetzt sind 4 und mit den: der artikel ist hier wenig passend 3, 2 súbenzig lant die: so auch später immer 3 waz unbestaht 5 eins kanstu mir des iht gesagen, so wil ich dich für einen wætlichen knappen haben. 'Des håste gefråget einen man der dir ez wol gesagen kan. ich sage dir fürbaz an dîn êre.' Nu sage mir, meister Trougemunt, zwei und sibenzec lant diu sint dir kunt: waz ist sneller denne dez rêch? waz ist hôher denne der berc? waz ist vinsterre den diu naht? kanstu mir iht des gesagen, so wil ich dich für einen wætlichen knappen haben. 5 5 durch waz ist der Rin so tief? durch waz sint die frowen liep? durch waz sint die maten grüene? durch waz sint die ritter küene? kanstu mir des iht gesagen, so wil ich dich für einen stolzen knappen haben. 'Des håste gefråget einen man der dirz wol gesagen kan. von mangem urspringe ist der Rin so tief, von minnen sint die frowen liep, von würzen sint die maten grüene, ich sage dir fürbaz an din êre.' 10 5 zwei und sibenzec lant diu sint dir kunt: durch waz ist der walt grise? durch waz ist der wolf wise? durch waz ist der schilt verblichen? durch waz ist manec geselle entwichen? kanstu mir des iht gesagen, so wil ich dich hân für einen wætlichen knaben. 'Daz hâste gefråget einen man der dirz wol gesagen kan. von manegem alter ist der walt grise, von unnützen gengen ist der wolf wise, von maneger herverte ist der schilt verblichen, so, vgl. 8, 5. 6 7 das út XLVIII, 7, 4 oder war umbe sind frowen also 5 matten so 6 ritter 5 von manigen würzen 4 von hoher minnen 8, 3 manigen ursprunge matten 6 von maniger starken wunden sint die ritter kuene. von grozen wunden sint die ritter kuene 9, 1 sagent 2 üch kunt Uhland, dir kunt Müller wise 6 manig gut geselle von dem andern 7 das út 3 so grise 4 so 8 s. zu 3,8 2 dirs 10, 1 Daz hestu gefroget Uhland, Des hestu gefraget Müller von grunde wol 3 manigem 5 maniger starken XLVIII, 10, 6 unnútzen súbichen ist manig gåt geselle von dem andern 11, 2 unde dir wol worden 4 wisser den 5 swerzer den 6 rehter den 12, 2 agelster Uhland, ageleie Müller 3 wis 4 swerzer den 5 reht 3 iz alle Ferrum per clauum ferrumque equus, per equum uir, perque uirum castrum, per castrum patria durat. Ein nagel behalt ein îsen, ein îsen ein ros, ein ros ein man, ein man ein burch, ein burch ein lant. 6. Alea, Bachus, amor meretricum fecit egentem: 7. Quattuor extollunt hominem faciuntque superbum: 8. Nobilitas, species, probitas, facundia, sensus nil mihi proficiunt, nisi sit mihi copia census. 9. Non ornant hominem uel opes uel culmen honorum, si duo defuerint, uirtus et copia morum. 10. Non nos dedecorant nostrorum crimina patrum, nec probitas patrum nos facit esse probos. XLIX, 3, 1 zichilcun 4 rescagin 5 virteilt 6 het imir leit 4, 1 Al verwischt |