صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

bidiu huuanta siu in desemo mittigarte neouuiht uueraltehteo ni ruohhit 15 noh ni uueiz desses aerdlihhin habennes einiga abanst. Ni zaplait sih,

huuanta siu angustlihho gerot dera êuuigun fruma des inlihhin itlones enti bidiu sih ni arhevit in desêm dzserom Otmahlum. Ni hevit achust, bidiu buuanta siu in eines gotes minnu enti in des nahistin sih gabreitit neo

uuht archennit des sib fona rehte scheidit. Nist ghiri, huuanta des siu 20 inuuerthlibho ist brinnanti ira za zilenne, ûzana einicuuis framades ni

gerðt. Ni suohbit daz ira ist, huuanta al daz siu habet deses zafarantin, diu maer es ni rohbit, danne des siu ni habet, huuanta siu eouuiht ira eiganes ni archennit, nibu daz eina daz mit iru durahuuerét. Ni bismerot,

huuanta, doh siu mit arbeitim sii gauuntot, zi nohénigeru råhhu sih ni ga25 hrôrit, bidiu huuanta siu hear in demo mihhilin gauinne bitit after diu mê

rin itlones. Ni gadenchit ubiles, huuanta siu in hreinnissu ira muot ist festinônti, Alle nidi fona iru biuuentit neo uuiht ni archennit daz unreht in iru arto. Ni mendit unrehtes, huuanta siu in eineru minnu umbi alle man

süftet neo sih frauuuit in dero uuidarzuomono forlornissu. Frauuuit sih 30 ebano mit uuaarnissu, huuanta sô sih selba sô minnot andre, Enti số

huuaz Số siu in andremo guotes gasihit, số sama so ira selbera frumono

latur, quia per hoc quod in praesenti mundo nil appetit, invidere terrenis 15 successibus nescit.

Non inflatur, quia cum praemium internae retributionis anxia desiderat, de bonis se exterioribus non exaltat.

Non agit perperam, quia quo se in solum dei ac proximi amorem dilatat, quidquid a rectitudine discrepat, ignorat.

Non est ambitiosa, quia quo 20 ardenter intus ad sua satagit, foras nullatenus aliena concupiscit.

Non quaerit quae sua sunt, quia cuncta quae hic transitorie possidet, velud aliena neglegit, cum nihil sibi esse proprium, nisi quod secum permanet, agnoscit.

Non inritatur, quia et iniuriis lacessita ad nullius se ultionis suae motus excitat, dum 25 magnis laboribus maiora post praemia expectat.

Non cogitat malum, quia in amore munditiae mentem solidans, Dum omne odium radicitus eruit, versare in animo quod inquinat nescit.

Non gaudet super iniquitatem, quia quod sola dilectione erga omnes inhiat nec de perditione adversantium exultat. Congaudet 30 autem veritati, quia, ut se ceteros diligens, Per hoc quod rectum in aliis

conspicit, quasi de augmento proprii provectus hilarescit.

[ocr errors]

LIX, 4, 16 angust. lihho 17 ar. heuit 18 minnu] nur die spitzen von nnu erhalten H 21 Ni] der erste strich des N weggeschnitten H 24 gauuntot. zinoh. enigeru 24 f. gahrörit Wackernagel] ga horit

4 lateinisch 21 f. possedit 28 quod] quo Maur., in der übersetzung, wie es scheint, nicht berücksichtigt 29 nec de Maur.] ne

des mendit. Enti so sama in demo éristin gotes gabote in gotspelle meinit, daz frågentemo sih truhtin antuurta, quad ‘Minno dinan truhtin got

allu herçin enti in anauualgeru dineru selu enti allu dinu muotu joh ma35 ganu'. After diu ist auh ander gabot anagalih demo‘Minno dinan nahistun

sô sama sô dih selban'. “Nähistun': zelit untar im heilac gascrip alle christåne enti rehtuuisige, dea in einemo uuillin sintun gotes gabot za gahaltanne. Huuanta . . . Ein . . . Ein got . . . durah . . . go...

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 40. . . . . . . . . . . . . . . forasago, huueo truhtin

umbi . . . . . . *a, quad 'Nist mir uuillo in iu, ... . . . . truhtin enti geba ni antfåhu ih . . . . . . henti. Fona diu sunna óst uph . . . . . sizzit, mihhil enti mari ist ....

deotôm. In steteo gahuuelshheru . . . . . . *t minemo 45 nemin hreina geba. . . . . . . . miin namo untar deotôm,

quad . ...... Số uuir auh lesemés in actibus apostolorum, huuanta Judealiuti nides folle abanstötun ...... daz dea heilagun Christes jungirun . . . . . uudrun dea heitniscun deotùn mit ...... uuortu:

Et ita in illo primo mandato dei, de quo in evangelio interroganti se respondens dominus ait ‘Diligis dominum deum tuum ex toto

corde tuo et ex tota anima tua et ex tota mente tua et ex tota virtute tua'. 35 Deinde est aliud mandatum simile huic “Diligis proximum tuum

sicut te ipsum'. Proximos utique vult omnes Christianos et iustos intellegi, quia in una voluntate mandatorum legem domini custodiunt.

Quia sicut ait apostolus Paulus ‘Unus dominus, una fides, unum baptisma, Unus deus et pater omnium, qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis, qui est 40 benedictus in saecula saeculorum'. Et Malachias sanctus propheta scripsit, quomodo dominus de ludaeorum sacrificiis ait 'Non est mihi voluntas in vobis, dicit dominus exercituum, et munus non suscipiam de manu vestra.

Ab ortu enim solis usque ad occasum magnum est nomen meum in gentibus.

In omni loco sacrificatur et offertur nomini 45 meo oblatio munda.

Quia magnum nomen meum in gentibus, dicit dominus exercituum. Sicut legimus in actibus apostolorum, quando Iudaei repleti sunt zelo et invidia et contradicebant praedicanti Paulo gentibus cum fiducia verbum dei:

LIX, 4, 32 ingot.spelle 33 fangentemo, verb. von Haupt s. 11 34 in ana. uual geru, vgl. Graff 1, 846 34 f. managu, verb. von Wackernägel 37 dea] vom d ein teil erhalten H 38 diese reste sind anfänge von 5 zeilen, erhalten auf f. xxiib H 40 forasago] vom f reste H 41 meinita, quad “Duo saar einmuote Paulus .....quátun: lu garisti erist 50 gotes uuort. . . . . . . huuanta ir daz uuidaruurphut . . .

42 ni ant. fahu. ih 43 ûph] darnach ist gengit oder stigit zu ergänzen

44 das t kann natürlich nicht rest eines ist sein, sondern nur einer 3 plur. praes, zb. offerồnt oder offerônte sint 45 miin) vom m nur der letzte strich H 48 lérente uuârun (auch vom letzten u nur ein strich H) dea apostole, vom a nur geringer rest A

.. unuuirdige arteiltut des såligin ..... See nû bidiu huuervemès uuir za . . . . . . . . . gauuisso tru-tin. Enti số gascriban . . . . sezzita dih deotom za leohte, daz . . . . . untaz aerda enti.

So duo diz . . . . . . . uuârun des mendente enti aerlibho. 55 . . . . . . Enti galauptun so huuelihhe so we uuậrun za demo | cuuigin libe. . . . . . . . số gascriban uuarth durah . . . . . . . . . . .

“Tunc constanter Paulus et Barnabas dixerunt: Vobis oportebat primum 50 loqui verbum dei, sed quoniam reppulistis illud et indignos vos iudicastis aeternae vitae, ecce convertimur ad gentes.

sic enim praecepit nobis dominus et sicut de eo scriptum est: Posui te in lumen gentium, ut sis in salutem usque ad extremum terrae.

Audientes autem gentes gavisi sunt et glorificabant 55 verbum dei Et crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam.'

Et nunc iam impletum est, sicut per psalmistam domino dicente Paulus quem non

LX.

S. AUGUSTINI SERMO LXXVI.

HEAR SAGÉT FONA GOTSPELLE HUEO CHRISTUS OBA SÊUUES

UUAZARUM GENC ENTI FONA APOSTOLE PÊTRE.

1 Diz gotspel daz nů niuuuðst hear galesan uuarth fona unseremo truhtine

Christe, huueo er genc oba séuues uuazarum, enti fona apostole Petre, Der

1 Evangelium quod recentissime recitatum est de domino Christo, qui

super aquas maris ambulavit, et de apostolo Petro, qui ambulans timendo

heitniscûn deotûn mit g'alaubín joh gotes uuortu?? die zweite ergänzung ist aber länger als der raum erlaubt

LIX, 4, 50 huuanta) vom ersten a rest H 54 ær, lihho 55 foragabauhnite EM

4 lateinisch 50 reppulisti 54 gloricabant

LX überschrift Hueo] der vordere teil des o weggeschnitten H Seuues H, vom letzten s spur, SEES M Fona) die zweite hälfte des n fortgeschnitten H

1, 1 nu über der zeile nachgetragen galesan) vom e rest H fona] erster strich des n fortgeschnitten H 2 xpe] von x nur rest H huueo] der vordere teil des h fortgeschnitten H seuues oder seues, spitze des ersten s weggeschnitten H, sees M

genc in forahtùn plugisonto enti ungalaubento bisaufita enti galaubento auuar dph quam, Irmanôt unsih za forstantanne in sêuue desan antuurtun 5 mittigart uuesantan, Petrum apostolum auuar christanheiti chiribhûn

dera einůn baubnunga. selbo Petrus, in dero apostolôno antreitin furisto, in Christes minnju † batasa: gagarauuiter, Oftlihho ein antuurtit furi alle. Er ... unseremo truhtine Jesu Christe eiscôntemo, huuenan inan

man meinitin daz er uuåri, enti mislihbero *ment* manno uudrun dea 10 jungirun antuurtenle, Auuar unsaremo truhtine frågentemo enti que

dantemo Inu huuenan meinit ir daz ih sii ?' Antuurta Petrus 'Dù bist Christ, quehhes gotes sunu'. Einer gab antuurti furi manage, Einpissi in managem. Duo quad imo truhtin ‘Sålic dù bist ...... huuanta ni araugta

dir diz fleisc . ..... fater der in himilum ist'. Fona diu . . . 'Enti ih 15 quidu dir; Sở er quiti Huuamta .... quát: Dù bist Christ quehhes

titubavit et diffidendo mersus, confitendo rursus emersit, admonet nos in

tellegere mare praesens saeculum esse, Petrum vero apostolum ecclesiae 5 unicae typum.

Ipse enim Petrus in apostolorum ordine primus, in Christi amore promptissimus, saepe unus respondet pro omnibus.

Ipse denique domino Iesu Christo requirente, quemnam homines dicerent eum esse, et opiniones varias hominum discipulis respon10 dentibus, rursusque domino interrogante et dicente

“Vos autem quem me esse dicitis ?' Respondit Petrus 'tu es Christus filius dei vivi'. Unus pro multis dedit responsum, Unitas in multis. Tunc ei dominus ait Beatus es Simon bar lona, quia non revelavit tibi

caro et sanguis, sed pater meus qui in caelis est'. Deinde addidit 'Et ego 15 tibi dico'; Tamquam diceret quia tu dixisti mihi: Tu es Christus filius gotes ........ quidu dir: Du bist Petrus': Simon ... aer za uuare. Dese .......... daz er Petrus ........ vuarth imo gax ::.. .... daz er bauhniti ........... ist gauuisso felis . . . kri

LX, 1, 3 in forahlun (der letzte strich des u erhalten) ergänzte M glossar s, v. forahten, in forhtun H 4 loma::: antuurtun] der letzte strich des zweiten n erhalten H 7 batas sichtbar, aber die spur des darauf folgenden buchstabs muss, wie aus der hs. viel deutlicher wird als aus Ms fucsimile, einem a angehört und darnach nur noch ein buchstab gestanden haben. s. anm. H liest batas, dann spur von a und raum für 4-5 buchstaben, endlich garauuo; Ms gagarauuiter bezeichnet er als sicher falsch einer H 8 xpēj rest von X H inan] die zweite hälfte des a weggeschnitten H 9 man] vom m nur der letzte strich erhalten aer hliumento? aber -unt wird in dem worte erst bei Notker geschwächt' Scherer; ment must be the remnant of a pres. part. form of a weak verb H 10 antuurtente] spur vom ersten strich des zweiten u und rest des zweiten striches von nf unsaremo vom r rest A

108. enti quedantemo zum teil ausradiert H 11 f. nach Hs lesung

11 huuenan) der erste strich des ersten n weggeschnitten H bist) die zweite hälfte des ligierten st weggeschnitten H 12 sunu] der letzte slrich des zweiten u weggeschnitten H 13 bist] vom i spur A 14 der] vom d spur H diu] vom d nur die spitze des senkrechten striches erhalten H

ståne liuti. Huuanta ........ Bidiu steines ......... 20 steines, Søse ............ so fona Christe kristani ....

. . enti oba demo steine .......... selbin steine ......... 'Du bist Christus quehhes ......... chirihhûn, Daz ist: oba .............. gazimbrju mina ...

............. dih, nalles mih ............ 25 . . . . . sume man quậtun ........... Ih auh Appoles

............. Petrus'. Enti andre ........ untar Petre, nibu ............ Christes'. apostolus ............. sih cheosan enti Christan . . . . . . . . . . . . . . . .

................... unsêr galihnissi: huuilom baldita,

dei vivi, Et ego dico tibi: Tu es Petrus': Simon quippe antea vocabatur. Hoc autem ei nomen, ut Petrus appellaretur, a domino positum est. Et hoc in ea figura, ut significaret aecclesiam. Quia enim Christus petra, Petrus populus

christianus: petra enim principale nomen est. Ideo Petrus a petra, non petra a 20 Petro, quomodo non a christiano Christus, sed a Christo christianus vocatur.

“Tu es, ergo' inquid •Petrus et super hanc petram quam confessus es, super hanc petram quam cognovisti dicens "Tu es Christus filius dei vivi' aedificabo ecclesiam meam, id est: super me ipsum filium dei vivi aedificabo ecclesiam meam, super me aedificabo te, non me super te.' Nam volentes homines 25 aedificari super homines dicebant 'Ego quidem sum Pauli, Ego autem Appollo,

Ego vero Cæphae: ipse est Petrus' et alii qui nolebant aedificare sub Petro, sed super petram 'Ego autem sum Christi'. Apostolus autem Paulus ubi cognovit se eligi et Christum contemni ‘Divisus est

2

Illum tamen videte Petrum qui tunc erat figura nostra: modo fidit, modo

LX, 1, 16 Dese] spitzen von D und s H 19 steines) von der ligatur st die vorderhälfte abgeschnitten H 20 So selb so H xpe] von x nur rest H 22 selbin steine) die letzte hälfte des n und die erste der ligatur st weggeschnitten H bist) die letzte hälfte von st weggeschnitten H quehhes] spur von e H, quaehhes Scherer 23 Daz] reste von Da H gazimbriu] m teilweise weggeschnitten H 24 mih) der lange strich des h erhalten H

25 aub] von h rest H 28 xpān] vom x nur rest H

2, 1 baldi. hs.: die verbesserung kann nach blúgisôta und gatrůêta nicht zweifelhaft sein

1 lateinisch 23 ipso 25 aedificari super homines nicht in der hs. 26 aedificari super Petrum Maur.

« السابقةمتابعة »