صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

nithar gôt, endi minas hêrdomas rakâ so ne giheld so ik scolda, endi mêr terida than ik scoldi. Ik giuhu that ik minan fader endi môder sô ne êrôda endi so ne minnjôda sô ik scolda endi ôk mîna brôthar endi 15 mîna suestar endi mîna ôthra nåhiston endi mîna friund so ne êrôda endi so ne minnjôda so ik scolda. Thes giuhu ik hlûttarliko that ik arma man endi ôthra elilendja sô ne êrôda endi sô ne minnjôda sô ik scolda. Thes iuhu ik that ik mina jungeron endi mina fillulos so ne lêrda so ik scolda, thena hêlagon sunnûndag endi thia hêlagûn missâ ne fîrjôda endi 20 ne êrôda sô ik scolda, ûsas drohtinas likhamon endi is blôd mid sulîkaru forhtu endi mid sulikaru minnju ne antfeng sô ik scolda, siakoro ne uuisôda endi im ira nôdthurfti ne gaf so ik scolda, séra endi unfraha ne trôsta só ik scolda, minan degmon so rehto ne gaf so ik scolda, gasti sô ne antfeng so ik scolda. Ôk iuhu ik that ik thia giuuar the ik giuuerran 25 ne scolda, endi thia ne gisuonda the ik gisuonan scolda. Ik iuhu unrehtaro gisihtjo, unrehtaro gihôrithano endi unrehtaro githankono, unrehtoro uuordo, unrehtaro uuerko, unrehtaro sethlo, unrehtaro stadlo, unrehtaro gango, unrehtoro legaro, unrehtas cussjannjas, unrehtas helsjannjas, unrehtas anafangas. Ik gihôrda hêthinnussja endi unhrênja sespilon. Ik 30 gilôfda thes ik gilôvjan ne scolda. Ik stal, ik farstolan fehôda, âna orlof gaf, âna orlof antfeng, mênêth suòr an uuiethon, âbolganhêd endi gistrtdi an mi hadda endi mistumft endi avunst. Ik sundjôda an luggjomo giuuitscipja endi an flôkanna, mîna gitîdi endi mîn gibed so ne giheld endi sô ne gifulda so ik scolda, unrehto las, unrehto sang, ungihôrsam uuas, mêr sprak 35 endi mêr sufgôda than ik scoldi, endi mik selvon mid uvilon uuordon endi mid uvilon uuerkon endi mid uvilon githankon, mid uvilon luston mêr unsûvrôda than ik scoldi. Ik iuhu that ik an kirikun unrehtas thâhta endi ôthra merda theru hêlagûn lecciûn, biscopos endi prêstros ne êrôda endi ne minnjôda sô ik scolda. Ik iuhu thes allas the ik nû binemnid 40 hebbju endi binemnjan ne mag, so ik it uuitandi dâdi só unuuitandi, so mid gilovon so mid ungilôvon. So huat so ik thes gideda thes uuithar godas uuilljon uuâri, sô uuakôndi sô slâpandi, sô an dag sô an nahta, sô

14 Endi ok
23 Minan

19 Thena Gasti

LXXII, 13 Ik iu giuhu, verb. von Lacomblet 20 Vsas 21 Siakoro 22 nodthurti Sera 24 scolda aus scoldi corr. 25 Endi gisonda gisonan 26 nicht gisibtio Endi 31 Men eth Abolganhed 33 Mina

34 Vnrehto las

Mer sprak 35 mik 'steht allerdings ganz deutlich da; es ist aber ebenso ersichtlich, dass der schreiber, vielleicht ein Oberdeutscher, ursprünglich mih geschrieben hatte und daraus durch hinzufügung eines hakens mik machte' Crecelius: daher vermutete Scherer im handexemplar, dass im original mî gestanden habe 38 Biscopos 41 so huat

an builîkaru tidi sô it uuâri, so gangu ik is allas an thes alomahtigon godas mundburd endi an sîna ginâtha, endi nù duon ik is allas hlûttarlikjo 45 minan bigihton goda alomahtigon fadar endi allon sinan hélagon endi thi godas manna, gerno an godas uuilljon te gibôtjanna, endi thi biddju gibedas, that thù mi te goda githingi uuesan uuilljas, that ik min lif endi minan gilovon an godas huldjon giendjôn môti.

LXXII.

LORSCHER BEICHTE.

Ih gihu gote alamahtigen fater inti allen sînên sanctin inti desên uuîhidon inti thir gotes manne allero minero sunteno, thero ih gidâhda inti gisprah inti gideda . . . thaz uuidar gote uuâri inti daz uuidar minera cristanheiti uuâri inti uuidar mînemo 5 gilouben [inti uuidar mineru uuîhûn doufi] inti uuidar mineru bigihdi. Ih giu nides, abunstes, bispråha, suerjennes, firinlustjo, zitjo forlâzanero, ubermuodi, geili, slafheiti, trâgi gotes ambahtes, huoro uuilleno, farligero, inti mordes inti manslahta, ubarâzi, ubartrunchi. Ih gihu thaz ih minan fater inti mîna muater so ni êrêda sô ih scolda, inti 10 daz ih mînan hêreron sô ni êrêda sô ih scolda inti inan sô ni minnôda so ih scolda, inti mîne nâhiston sô ni minnôda sô ih scolda, inti mîn uuîp inti min kind so ni minnôda inti ni leerda so ih scolda, inti mine jungeron so ni leerda inti ni minnôda so ih scolda, indi mine fillolâ so ni [êrêda indi ni] leerda so ih scolda. Ih gihu thaz ih then uuîhon sunnun15 dag inti thia heilagûn missa sô ni êrêda inti ni mârda so ih scolda. Ih gihu daz ih minan decemon ni fargalt so ih scolda, thaz ih stal inti ferstolan fehota. Ih gihu thaz ih siohero ni uuisôda, sêrege ni gidròsda, gast nintfianc so ih scolda, gisahane ni gisuonda thie ih gisuenen mohda,

LXXII, 44 don

LXXII, 1 gote: die ergänzungen hier und sonst in keiner weise durch lücken der hs. veranlasst 2 Inti: und so habe ich öfters überliefertes Inti fügung übersichtlicher zu machen

Allero

in inti verwandelt, um die 3 keine lücke in der hs. 4 bl. 3a minemo 5 der interpolator verkannte die bedeutung von cristanheit, s. zu LXXII, 4 und s. 596 6 abuntes, s vor t nachträglich eingefügt Zitio 8 ubartrunchi: das zweite r aus einem über die zeile gezogenen buchstaben corrigiert 9 ni hier, wie meist auch sonst, fast immer proklitisch mit dem verbum verbunden 16 minan] a aus o von derselben hand corr.

thaz ih meer giuuar inti unsipberon gisagêda thanne ih scoldi. Ih gihu 20 thaz ih daz giloupda thaz ih gilouben ni scolda, thaz ih ni gilaupta thaz ih gilouben scolta. Ih gihu unrehtero gisihto, unrehtera gihōrida, unrehtero gidanco, unrehdero uuordo, unrehdero uuerco, unrehtero sedelo, unrehtero stadalo, unrehtero legero, unrehtero gango, unrehtes anafanges, unrehtero cosso. Ih gihu thaz ih mînan heit brah, meinan heit suuor 25 in uuîhidôn inti bî gotes heilogôn. Ih gihu ungihôrsamî, ungithulti, untriuuono, âbulges [zît hielt] inti strîtes. Ih gihu thaz ih heilac ambaht inti min gibet ruoholôso deda inti daz ih daz uuîha uuizzôd unbigihtic inti unuuirdic nam, inti daz so ni hialt inti so ni êrêda so ih scolta, inti daz heilaga crûci sô ni êrêda noh ni gidruog sô ih scolda, noh thero gi30 bennidero fastono inti thero crûcithrahto sô ni erfulta noh ni hialt so ih scolda. Ih gihu thaz ih biscoffâ inti priesdâ inti gotes man sô ni êrêda inti ni minnôda so ih scolda, meer sprah inti suuigêda thanne ih scolti. Ih gihu daz ih mih selbon mit lustin inti mit argên uuillon int mit argên githancon biuual int giunsûbrida meer thanne ih scoldi. Thes alles inti 35 anderes manages thes ih uuidar gotes uuillen gifrumita inti uuidar minemo rehde, so ih iz bi uuizzantheiti dâdi sô unuuizzandi, sô ih iz in naht dâdi so in dag, so ih iz slâfandi dâdi so uuahhandi, so ih iz mit uuillen dådi sô âna uuillon: sô uuaz sô ih thes alles uuidar gotes uuillen gidâdi, sò gân ih es in gotes almahtigen muntburt inti in sîno ginâdâ 40 inti in lutarliha bigiht gote almahtigen inti allên sînên sanctin inti thir gotes manne mit gilouben inti mit riuuuôn inti mit uuillen zi gibuozanne, inti bitdju thih mit ôtmuodi thaz thû giuuerdos gibeton furi mih thaz druhdtin thuruh sino ginâdâ giuuerdo mir farlâzan allo mino sundâ.

Inther priast quede than ne 'Dominus custodiat te ab omni malo. Bene45 dicat te deus pater, custodiat te deus filius, inluminet te deus spiritus sanctus. Indulgeat tibi dominus omnia peccata tua' et cetera.

LXXII, 19 meer, das zweite e übergeschrieben 20 gilaupta] das hier ganz vereinzelte au ist sicher 21 ih gihu 24 meinan] minan. derselbe fehler LXXIV, 7 28 scolta. (bl. 3b) inti 29 Noh 29f. gibenni thero 31 bis scoffa 35 das erste uuidar] der runde strich des d scheint aus t corr. 36 so ih, vor i ein senkrechter strich über der linie bil die ergänzung ist zweifelhaft wegen LXXV, 29, doch vgl. den excurs. ein adverbialer genitiv oder dativ heiti wäre sehr unwahrscheinlich, gramm. 3, 133 f. 135 f. 37 nath 38 Souuaz so 44 Inther für Int ther custodit 45 Custodiat Inluminat

LXXII.

BRUCHSTÜCKE EINER BEICHTE.

Kiloupistù in got fater almahtigan? enti in sinan sun, den haltentun Christ? enti in den uuîhun âtum? Kiloupistù daz die drî einer got almahtig ist, der scuof himil enti erda?

Quid nu: Ih gihu gote almahtigin fatere enti allên sînên

*

[ocr errors]

5 enti mîna muater so ne êrêta so ih scolta, enti mina nâhistun so ne minnota so ih scolta, enti min uuip enti mîniu chind enti mîna jungirun sô ni minnota so ih scolta enti ni lêrta sô ih scolta. Daz ih die uuihun sunnûntagâ enti dea heiligûn missa so ni êrêta so ih scolta. . scolta. scolta. Daz ih stal enti farstolan vehôta. Daz 10 ih siohero ni uuîsôta, sêragon ni gitrôsta. Daz ih sachana ni suonta die ih gisuonan mohta. Daz ih mêr giuuar enti unsipperun gisagêta mêr dan ih scolti. Daz ih giloupta daz ih giloupan ni scolta .

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

15 Daz ih piscophâ enti priestrâ enti gotes man so ne minnota sô ih scolta. Daz ih mer sprah enti mêr suigêta dan ih scolti. Daz ih mih selbun mit lustin enti mit argên uuillon enti mit argên gidanchon piuual enti unsûprita mêr dan ih scolti. Des alles enti anderes maneges des ih uuidar gotes uuillun gifrumita enti uuidar minemo rehte, so ih es gihukke so 20 ni gihukke, so ih iz slâfanti gitâti so uuachanti, so ih iz in tac tâti so in naht, so ih iz mit uuillen tâti sô âna uuillun . . sô uuaz so ih des alles uuidar gotes uuillun tâti, sô

[ocr errors]

enti dir . . . .

......

[blocks in formation]

LXXIII.

FULDAER BEICHTE.

Ih uuirdu gote almahtigen bigihtig enti allên gotes heilagon enti thir gotes manne allero minero suntono; unrehtero githanco, unrehtero uuorto, unrehtero uuerco; thes ih unrehtes gisâhi, unrehtes gihôrti, unrehtes gihancti odo andran gispuoni; sô uuaz sô ih uuidar gotes uuillen 5 gitâti, meinero eido, ubilero fluocho, liogannes, stelannes, huores, manslahti, unrehtes girâtes; odo mir iz thuruh min kindisgî giburiti odo thuruh ubartruncanî odo thuruh min selbes gispensti odo thuruh anderes mannes gispensti; girida, abunstes, nides, bisprâchido, ubilero lusto; thaz ih ci chirichùn ni quam so ih mit rehtu scolta, mina fastún ni bi10 hielt so ih mit rehtu scolta, min alamuosan ni gap so ih mit rehtu scolta, zuuêne ni gisuonta *, sunta ni furliez themo ih mit rehtu scolta; heilaga sunnûntagâ inti heilaga messa inti heilagon uuizzôd ni êrita so ih mit rehtu scolta; âna urloub gap, âna urloub intphieng, uncîtin ezzenti, un

LXXIII in A(Göttingen) stehen grofse buchstaben nach jeder interpunktion aufser in z. 22 und fast bei jeder conjunction: Odo immer, Inti desgl. aufser z. 14. 16 enti und z. 22 inti in der interpolation. diese grofsen anfangsbuchstaben sind sämtlich, bis auf die drei Inti z. 19. 20, nicht schwarz geschrieben, sondern mit ziemlich blassem golde ausgemalt. ich habe daher nach z. 14. 16 enti durchgeführt, vgl. unten zu z. 13. C(Rom) hat für die grofsen buchstaben den raum freigelassen (sie werden hier in klammern ergänzt) an noch mehreren stellen als A sie setzt, nur z. 14 inti. B(Fuldaer abschrift) hat durchweg inti, nur z. 19 inte 1 allan C Heiligen B 1f. inti dir Gotes manne 3 vnrehtero werco B, (I)nti uuerco 3f. edo vnrehtes biganhti B (anderan gispyoni C) fehlt B

B, fehlt AC

C, fehlt A

2 sunteno C gitanco B
gesahi edo (so immer) B
odo andran gispuoni
6 min fehlt C kinthisgi A 7 ubatruncani C, vber-
8 (I)h giho girido C abgunstes B bisprachidu B

4 (0)de C immer
So B 5 fluoho B
truncanheit giburiti B

war

mit rehto

10 die mîn

kirichun C 9f. biheilt A nächste mal in B (M)ina elimyosun C

gelusto A 9 thar ih ni zi kirihum quam B C immer mino ziti ni bihielt B vor mîna fastûn formel so ih mit rehtu scolta fehlt hier und das alamuosan ni gap sô ih mit rehtu scolta fehlt A alamuosen B gab BC 11 (Z)uuena C, zuena B nach gisuonta (gisuontu B) ist zu ergänzen thie ih mit rehtu scolta oder sô ih mit rehtu scolta furleiz A, firliez C, virliez B the molh B 12 sunnentaga C heiliga C, heliga B nie rata B

vgl. LXXIV, 14. LXXIV, 13

(H)eiliga C, heliga B

missa.

13 âna

gab C

16

Inti then A heilagan C, helegen B wiz od B urloub gap bis 14 uuachanti fehlt B Una A beidemal: der goldschreiber hat das U des nachfolgenden Uncitin zu früh einzusetzen begonnen intpheing A (1)n uncitin C immer

DENKMÄLER I.

« السابقةمتابعة »