صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

thaz ih meer giuuar inti unsipberon gisageda thanne ih scoldi. Ih gihu 20 thaz ih daz giloupda thaz ih gilouben ni scolda, thaz ih ni gilaupta thaz

ih gilouben scolta. Ih gihu unrehtero gisihto, unrehtera gihörida, unrehtero gidanco, unrehdero uuordo, unrehdero uuerco, unrehtero sedelo, unrehtero stadalo, unrehtero legero, unrehtero gango, unrehtes anafan

ges, unrehtero cosso. Ih gihu thaz ih minan heit brah, meinan heit suuor 25 in uuihidon inti bi gotes heilogôn. Ih gihu ungihørsami, ungithulti, un

triuuono, abulges [zit hielt] inti strites. Ih gihu thaz ih heilac ambaht inti min gibet ruoholoso deda inti daz ih daz uuiha uuizzód unbigihtic inti unuuirdîc nam, inti daz số ni hialt inti sô ni ereda sô ih scolta, inti

daz heilaga cruci số ni érėda noh ni gidruog sô ih scolda, noh thero gi30 bennidero fastono inti thero crůcithrahto sô ni erfulta noh ni hialt số ih

scolda. Ih gihu thaz ih biscoffå inti priesdå inti gotes man sổ ni ereda inti ni minnoda sô ih scolda, meer sprah inti suuigêda thanne ih scolti. Ih gihu daz ih mih selbon mit lustin inti mit argén uuillon int mit argên

githancon biuual int giunsubrida meer thanne ih scoldi. Thes alles inti 35 anderes manages thes ih uuidar gotes uuillen gifrumita inti uuidar mi

nemo rehde, số ih iz bi uuizzantheiti dadi sô unuuizzandi, so ih iz in naht dådi sô in dag, số ih iz sláfandi dadi sô uuahhandi, sô ih iz mit uuillen dadi sô âna uuillon : số uuaz sô ih thes alles uuidar gotes uuillen

gidadi, sò gån ih es in gotes almahtigen muntburt inti in sîno gináda 40 inti in lütarliha bigiht gote almahtigen inti allen sinên sanctin inti thir

gotes manne mit gilouben inti mit riuuuôn inti mit uuillen zi gibuozanne, inti bitdju thi mit otmuodi thaz thu giuuerdos gibeton furi mih thaz druhdtin thuruh sino ginádå giuuerdo mir farlazan allo mîno sunda.

Inther priast quede thanne 'Dominus custodiat te ab omni malo. Bene45 dicat te deus pater, custodiat te deus filius, inluminet te deus spiritus sanctus. In

dulgeat tibi dominus omnia peccata tua' et cetera.

LXXIIb, 19 meer, das zweite e übergeschrieben 20 gilaupta] das hier ganz vereinzelte au ist sicher 21 ih gihu 24 meinan] minan. derselbe fehler LXXIVb, 7 28 scolta. (bl. 3b) inti 29 Noh 29 f. gibenni thero 31 bis | scoffa 35 das erste uuidar) der runde strich des d scheint aus t corr.

36 so ih, vor i ein senkrechter strich über der linie bi] die ergänzung ist zweifelhaft wegen LXXV, 29, doch vgl. den excurs. ein adverbialer genitiv oder dativ heiti wäre sehr unwahrscheinlich, gramm. 3, 133 f. 135 f. 37 nath

38 Souuaz so 44 Inther für Int ther custodit 45 Custodiat Inluminat

LXXII.

BRUCHSTÜCKE EINER BEICHTE.

Kiloupistù in got fater almahtigan? enti in sinan sun, den haltentun
Christ? enti in den uuihun atum? Kiloupistù daz die dri einer got al-
mahtig ist, der scuof himil enti erda ?
Quid nû: Ih gihu gote almahtigin fatere enti allen sinen

5 enti mina muater sð ne érêta số ih scolta, enti mina nähistun so ne minnota ih scolta, enti min uuip enti miniu chind enti mina jungirun sô ni minnota so ih scolta enti ni lèrta so ih scolta. Daz ih die uuihun sunnûntagå enti dea heiligûn missa sổ ni érêta sô ih scolta .........

scolta. ............ scolta. Daz ih stal enti farstolan vehôta. Daz 10 ih siohero ni uuisota, séragon ni gitrôsta. Daz ih sachana ni suonta die

ih gisuonan mohta. Daz ih mêr giuuar enti unsipperun gisagêta mér dan ih scolti. Daz ih giloupta daz ih giloupan ni scolta .......... gisihto, unrehteru ................ unrehtero stadlo, unrehtero

........ Daz ih minin

15 Daz ih piscophå enti priestra enti gotes man sô ne minnota so ih scolta.

Daz ih mér sprah enti mér suigêta dan ih scolti. Daz ih mih selbun mit lustin enti mit argên uuillon enti mit argên gidanchon piuual enti unsuprita mér dan ih scolti. Des alles enti anderes maneges des ih uuidar

gotes uuillun gifrumita enti uuidar minemo rehte, sô ih es gihukke số 20 ni gihukke, sô ih iz slåfanti gitati số uuachanti, sô ih iz in tac tàti sô in

naht, so ih iz mit uuillen tali sô âna uuillun ....... sô uuaz sô ih des alles uuidar gotes uuillun tāti, số .............. enti dir ......

LXXIIC, 2 ûuihun dri 4 ih 5 rückseite sp. 1 zweite mal Enti só ne 6 ûuip 7 lêrta 10 ûuisota sp. 2 20 das zweite mal 21 uuas

só ne das 15 rückseite

LXXIII.
FULDAER BEICHTE.

In uuirdu gote almahtigen bigihtig enti allen gotes heilagon enti thir gotes manne allero minero suntono; unrehtero githanco, unrehtero uuorto, unrehtero uuerco; thes jb unrehtes gisâhi, unrehtes gihörti, un

rehtes gibancti odo andran gispuoni; số uuaz sô ih uuidar gotes uuillen 5 gitāti, meinero eido, ubilero fluocho, liogannes, stelannes, huores, man

slahti, unrehtes girates; odo mir iz thuruh min kindisgi giburiti odo thuruh ubartruncani odo thuruh min selbes gispensti odo thuruh anderes mapnes gispensti; girida, abunstes, nides, bisprachido, ubilero lusto;

thaz ih ci chirichùn ni quam so ih mit rehtu scolta, mina fastun ni bi10 hielt so ih mit rehtu scolta, min alamuosan ni gap sô ih mit rehtu scolta,

zuuène ni gisuonta *, sunta ni furliez themo ih mit rehtu scolta; heilaga sunnuntagà inti heilaga messa inti heilagon uuizzód ni erita sò ih mit rehtu scolta; ana urloub gap, âna urloub intphieng, uncîtin ezzenti, un

LXXIII in A(Göttingen) stehen grosse buchstaben nach jeder interpunktion aufser in %. 22 und fast bei jeder conjunction: Odo immer, Inti desgl. ausser

. 14. 16 enti und z. 22 inti in der interpolation diese grossen anfangsbuchstaben sind sämtlich, bis auf die drei Inti z. 19. 20, nicht schwarz geschrieben, sondern mit ziemlich blassem golde ausgemalt, ich habe daher nach z. 14. 16 enti durchgeführt, vgl. unten zu z. 13. C(Rom) hat für die grossen buchstaben den raum freigelassen (sie werden hier in klammern ergänzt) an noch mehreren stellen als A sie setzt, nur z. 14 inti. B(Fuldaer abschrift) hat durchweg inti, nur %. 19 inte 1 allan C Heiligen B 19. inti dir Gotes manne B, fehlt AC 2 sunteno C gitanco B 3 vnrehtero werco B, (I)nti uuerco C, fehlt A gesahi edo (so immer) B 3f. edo vorehtes biganhti B 4 (O)de C immer odo andran gispuoni (anderan gispyoni C) fehlt B war so B 5 fluoho B 6 min fehlt C kinthisgi A 7 ubatruncani C, vbertruncanheit giburiti B 8 (1)h giho girido C a bgunstes B bisprachidu B

gelusto A 9 thar ih ni zi kirihum quam B kirichun C mit rehto C immer mino ziti ni bihielt B vor mîna fastûn 9f. biheilt A 10 die formel sô ih mit rehtu scolta fehlt hier und das nächste mal in B min alamuosan ni gap sô ih mit rehtu scolta fehlt A (M)ina elimyosun C alamuosen B gab BC 11 (2)uuena C, zuena B nach gisuonta (gisuontu B) ist zu ergänzen thie ih mit rehtu scolta oder so ih mit rehtu scolta vgl. LXXIVa, 14. LXXIVb, 13 furleiz A, firliez C, virliez B the molh B

(H)eiliga C, heliga B 12 sunnentaga C heiliga C, heliga B missa. Inti then A heilagan C, helegen B wiz od B nie rata B 13 âna urloub gap bis 14 uuachanti fehlt B Una A beidemal: der goldschreiber hat das U des nachfolgenden Uncitin zu früh einzusetzen begonnen gab C intpheing A (1)n uncitin C immer DENKMALER I.

16

citin trinchanti, uncitin slåfenti, uncitin uuachanti. Thes alles enti anderes 15 manages, thes ih uuidar got almahtígon sculdig sî, thes ih gote almahtigen

in minero kristan heiti gihiezi enti bi minan uuizzin forliezi, so ih es gihuge, sô ni gihuge; so ih iz githâhti, so ih iz gisprâchi, sð ih iz gitati; số. mir iz slaffenti giburiti, số uuahhenti, số gangenti, số stantenti, số sizzenti,

sò liganti: so bin ih es gote almahtigen bigihtig enti allen gotes heilagon 20 enti thir gotes manne enti gerno buozzju frammort, sð fram sơ mir got almahtigo mahti enti giuuizzi forgibit.

[Almahtig truhtin, forgib uns mahti inti giuuizzi, thỉnan uuillon zi giuuircanne inti zi gifremenne, sô iz thîn uuillo si.] Amen.

LXXIVa.

MAINZER BEICHTE.

In gihun gode almahdigen unde allen godes engilon unde allen godes heilegôn unde dir godes boden allero minero sundino, unde uuili dero bigihdig uuerdan, suo so ih se givremidi, sô uuaz so ih unrehdes gisa hi ode unrehdes gibancdi; unrehtero uuordo, unrehtero uuerco, unrehtero gi5 danco; ubilero lusto, ubiles uuillen; fluochonnes, liogannes, bisprachidu; unrehtes stadales, unrehtes sedales; in uncidin sclåphun, uncidin uuachun, in uncîdigimo mazze, uncidigimo dranche; thaz unmezzon vehồnti; minero spiungu, huores, thiubu, manslahdu, meinero eido, minero fastu

ferbrocheneru. Mina chirichûn số ni suohda so ih solda. sunnondaga 10 unde andere heilege daga số ne Arêda noh ne begiene so ih solta. heile

gan uuizzuth sô ne gihielt sô ih solta. mînan curs ne irvulta sô ih solda.

LXXIII, 14 trincanti C uuah|chanti A, uuachenti C andres B 15 almahtigen B 16 gihiezi A enti bis forliezi fehlt B forliezi A 16 f. hes gehuge B 17 ni gehuge BC ih hes gethahti B . ih hes gisprahi B sô ih iz gitâti fehlt B 18 slafenti BC uuachenti C, wahanti B

19 ligenti B biniges alles B allan C Heligon B 20 buozu B, buozo C framort A 21 almahtige B forgibig A giwizzi inti mahti forlihit inti forgibit. Amen. B, worin das folgende fehlt. mit recht: denn es ist deutlich ein zusatz, auch sprachlich als solcher gekennzeichnet, s. oben über inti; auch steht in A zi für sonstiges ci 22 throhtin C uns] das n durch eine abbreviatur gegeben A ci C 23 ci gifreminne C

LXXIVa, 4 Vnrehtero das erste und dritte mal 5 Vbilero liogannes aus lioganms corr. Bisprachidu 6 Vnrehtes (bl. 33b) stadales In 7 In Thaz 78. Minero 8 Thiubu Minero 9 mina 11 uuizzuht gihorsam ni uuas sơ ih solta. Thurphtigon nintphiec sò ih solta. alamuosan ni gab số ih solta. åna urloub gab unde nam daz ih ni solta.

zuene ni besuonda so ih solta. sunda ni verliez thien ih solta. mine 15 nabiston số ni minnota sổ ih solta. Thes alles unde anderes manages,

thes ih uuidar got sculdic sf, thes ih in minero cristanheidi gehiezi, unde ih daz be minen uuizzin ferliezzi, unde be mineru chindesgi geburidi, số mir iz slåfanti geburiti, sð uuachandi, số ih iz selbo gefremidi oder ande

remo gehancti oder anderen gespuoni, sò ih es gehuge, sò ni gehuge, số 20 ih es gedâhti oder gesåhi oder ih iz gedâdi order gesprâchi: số uuirdon

ih es alles bigihdig gode almahdigen unde allen godes heiligôn unde thir godes manne.

LXXIVb.
PFÄLZER BEICHTE.

Ih uuilla gote almahtigen allero minero suntono bigihtdig uuerdan, inti allen godes heilegon inti dir godes manne, sô uuaz số ih unrehtes gisahi odo unrehtes gihancti; unrehtero uuorto, unrehtero uuerko, ubilero gidanko; ubilero lusto, ubiles uuillen; fluachenes, liagennes, bisprachida; 5 unrehtes stadales, unrehtes sedales; unzin ih gangenti, unzin ih rîtanti,

unzin ih slåfenti, unzin uuachenti, unzin ezanti, unzin drinkanti; thaz unmezon fehồnti; minero spiungu, huares, thiuba, manslahda, minero eido, minero fastùn firbrochenero. mina kirichún số ni suahta sổ ih bi rehtemen

scolta. heilege sunnûndagå sô ni ereta số ih be rehtemen scolta. heilega 10 messa sổ ni ereta so ih b. heilegan uuizod so ni gihialt sô ih b. minan

curs ni givulta so ih b. gihorsam ni uuas so ih b. thurftige nintfiang số ih b. alamusan ni gab số ih b. ana urloub gab thaz ih ni scolta. ana urloub infiang thaz ih ni scolta. zuêne ne gisuanta the ih b.

LXXIVa, 12 f. alamuosa 13 Ana nā 14 Zuene 17 uuizzin) men (bl. 34a) nisgin; die besserung nach LXXIII, 16, doch s. die anm. 20 gæ. sahi : wahrscheinlich soll a in e corrigiert sein 21 bi gih dig hs., wie Seemüller bestätigt, nicht bigihdic

LXXIVb, 1 ih bihitdig 3 gihancti ubilero aus ubelero gebessert : es steht fälschlich für unrehtero, vgl. LXXIV, 4 4 liagennes 6 slafaenti unzinn ezanti 7 Minero minero. eido ist ein fehler statt meinero, vgl. LXXIVa, 8; derselbe fehler LXXIIV, 24 8 sonasuahta 9 berehte mae.. 10 $ immer uuizod] ui... 11 thurstige Reifferscheid 12 thaz ih] thar ih Massmann, tha izh Reifferscheid 13 infiang thaz ih] thari Massmann, tha iz Reifferscheid scoł ne gisuanta

« السابقةمتابعة »