صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

unuuirdigun scalh dinan, uuiho truhtin, kanådigo got, kauuerdo mir helfan suntikemo enti fartânemo dinemo scalhe uuånentemo dinero ka

nadono. enstigo enti milteo trohtfn, du eino uueist uueo mìno durfti 20 sint: in dino kanadà enti in dino miltidâ, uuîho truhtin, pifilhu min herza

ja minan cadanc ja minan uuillun ja minan mot ja minan lip ja miniu uuort ja miniu uuerh. leisti, uuiho truhtin, dino kanadà in mir suntigin enti unuuirdigin scalhe dinemo; kauuerdo mih canerjen fona allemo upile.

LXXIX.
NOTKERS CATECHISMUS.

A.

ORATIO DOMINICA.

Pater noster qui es in caelis. Fáter unser dù in himele bist. O homo, skeine an guoten nuerchen daz dù sîn sun sist: sở heizest du in mit rehte fåter. Habe fraternam caritatem, diu tuot dih uuesen sinen sún.

Sanctificetur nomen tuum. Din námo uuérde gehéiligot. Uuer sol 5 in geheiligôn ? Ne ist ér heilig? Uuir biten aber daz er in unseren herzon geheiligot uuerde, so daz uuir in colendo geheiligoên.

Adveniat regnum tuum. Din riche chome, daz euuiga, dára alle guote zuo dingent, dâr uuir dih kesehen súlen unde angelis keliche

uuordene lib ane tód haben súlen. 10 Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Din uuillo gescéhe in erdo fone menniscon, also in hímele fone angelis.

Panem nostrum cottidianum da nobis hodie. Unser tágelicha brot

LXXVIII B, 17 trohtin B ganadigo kot, keuuerdo B 18 suntikemo enti (Enti A) fartânemo fehlt B uuânentemo bis 19 trohtîn fehlt B 19 uuest. trohtin uuemo durfti B 20 In A, das I mit roter farbe überstrichen genada trohtin pifilhu B s. 186 uuiho A 21. 22 ja fehlt durchweg B 21 mina gadancha B 22 trohtin B 22 f. ganada. uper mih suntigan dinan scalh. kaneri mih trohtin fonna B 24 upila B

LXXIX A, 1 du der I(München) himele V Vadian) 2 skine I heizzistu I 3 rechte uater I dich immer I, ebenso unsich siniu B (verschollene SGaller hs.) 4 geheiligot A(SGallen), lig auf rasur 5 bitten I

7 euvige I 8 dingen. da I gesehen suln 1 (nur z. 13 in dem ersten kib anlautendes k für g) 9 tot I suln I 10 vville (wille I) geskéhe (geskehe I) VI 11 uone (so immer ausser z. 23 das erste fone und z. 24 dasjenige des zusatzes) mennesken I 12 tágolicha V, tagelich I

kib uns bíuto. kib uns dina lera, déro únser sela gelabot uuerde, uuan

da dero bedarf si tageliches also der lichamo bedárf prótes. 15 Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus

nostris. Unde únsere scúlde belâz úns, álsó óuh uuir belåzen unseren scúldigên. Dísa gedingún ferneme mánnelih unde sî gáro ze fergebenne daz lúzzela, also er uuelle daz imo fergeben uuerde daz michela.

Et ne nos inducas in temptationem. Unde in chórunga ne léitést 20 dù úosib. Daz chit: ne lâzést únser gechórót uuerden nåh unseren sun

don. Den dù ne scírmest, den uuirfet temptatio níder, der uuirt ze huohe sînen fienden.

Sed libera nos a malo. Núbe lose únsih fóne úbele. löse unsih fone des tiefeles chorungo unde fone sinemo geuuálte. Siben bétà churze sint 25 dise: an in uuirt doh funden al daz, des uns turft ist.

SYMBOLUM APOSTOLORUM. Daz graeci chédent symbolum unde latini collationem, daz chéden uuir geuuérf, uuanda iz apostoli gesámenotón unde zesámene geuuúrfen, dáz iz zeichen si christianae fidei, also ouh in proelio symbolum heizet daz

zeichen, dáz an scílten alde an geinoten uuorten ist, tannån iegeliche iro 30 socios irchénnent.

Credo in deum patrem omnipotentem creatorem caeli et terrae. Ih keloubo an Gót álmábtigen fáter, sképhen hímeles unde érdo.

Et in Iesum Christum filium eius unicum dominum nostrum. Unde an sînen sún den geuurehten háltåre, einigen unseren herren. 35 Qui conceptus est de spiritu sancto, natus ex Maria virgine. Der

fóne démo héiligen géiste inphángen uuard, fóne Maria dero mágede gebórn uuard.

Passus sub pontio pilato. Kenôtháftot uuard pi pontio pilato. Ziu chit iz pontio unde pilato ? ane daz er zeuuéne námen habeta näh romi40 skemo site, alde iz ist nomen patriae, daz er fone ponto heizet pontius.

LXXIX A, 13 dine I tero I 14 tagelichen I brotes I 16 unser I alsouch I buch V belázend V, belazzen 1 vnsern V 17 Dise I

uerneme (uer immer) mannegelich I 18 werda I michele I 19 Vnd V chorunge I ne] nit V 20 tu I richtig unsich V nelazzest tu I bechorot I. 20. 21 sunton 1 21 beskirmest I ter 1 22 fianden I 23 Nú belôse V fome V 24 tivueles chorunge I gewalte. daz sie uns fone dir geskeiden ne mugin I 25 tise, toh, tes I richtig

26 unde fehlt V 27 zesammine V 28 zlichen V heîczet V 29 skilten V gemóten V dannan AB iógliche V 32 álmáchtigen V

skeffen V 34 gevvíchten haltáre V hérren V. 36 infángen V 38 kenótháfftat V

Crucifixus, mortuus et sepultus. Unde bi imo an crucem gestáfter irstárb unde begraben uuard.

Descendit ad inferna, tercia die resurrexit a mortuis. Ze hello fuor, an demo dritten tage fóne tode irstuont. 45 Ascendit ad caelos, sedet ad dexteram dei patris omnipotentis. Ze

hímele fuor, dar sízzet ze Gotes zéseuuun, dés almáhtigen fáter. Uuaz ist diu zeseuua? Âne aeterna vita. Humana fone dero ér fuor uuas imo diu uuinstra.

Inde venturus iudicare vivos et mortuos. Dánnân chúmftiger ze 50 irtéillenne die er dánne findet lébente alde tote.

Credo in spiritum sanctum. Gelóubo an den heiligen Geist, der fone patre et filio chumet unde sament in ein Gót ist.

Sanctam ecclesiam catholicam. i. universalem congregationem christianorum. Kelóubo héiliga día állichún sámenunga, diu christiani55 tas heizet, diu fone diu állich heizet, uuanda si álliu sament ein geloubet unde eines jiehet unde dår ana úngeskeiden ist.

Sanctorum communionem. Gelóubo ze hábénne déro heiligon gemeinsami.

Remissionem peccatorum. Ablâz súndôn.
Carnis resurrectionem. Gelóubo des fleiskes úrsténdida.
Vitam aeternam. Geloubo euuigen lib.
Amen. Daz tuon ih keuuậro.

60

FIDES SANCTI ATHANASII EPISCOPI.

Quicumque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholicam

fidem. Souuer gehalten uuile sîn, demo ist durft fóre allen díngen, daz 65 er habe die gemeinûn gelouba.

Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in aeternum peribit. Souuer sia ne habet Ólanga unde úniruuárta, der uuirt ze èuuồn ferlorn.

Fides autem catholica haec est, ut unum deum in trinitate et tri70 nitatem in unitate veneremur, neque confundentes personas neque sub

LXXIX A, 41 imo V gestáhter V 42 îrstarb V 46 himile BSch. (Schilters abdruck) gótis zésesuuun V almachtigen Vater V 49 chiúmftiger V 50 irtéillene V vindet V tode BSch., tode, d in t corr. BR. (Rostgaards abschrift) 54 allelichun V vor sámenunga rasur A, gesamenunga V 55 hêizet. DiŮ A 57 kelóubo V 58 gemeinsame V 59 ablaß déro súnden V 60 úrstendede 1 61 Geloubo fehlt BSch. êuuigen A 64 uuele V durfi V 65 dia gmeinun V 67 on langa unde umruuarta V

stantiam separantes. Daz ist diu állicha gelouba daz uuir einen Gót ereen an trinitate unde trinitatem an unitate, noh personas miskente noh substantiam sceidente. Ungesceideniu substantia buget uns einen Got. Tri

gesceidene personae ougent uns tri gágennémmedà dero trinitatis. Uuaz 75 sint gagennemmedà, âne daz latine sint relationes ? Ein relatio ist patris

ad filium, ánderiu ist filii ad patrem, diu dritta ist spiritus sancti ad patrem et filium. Dero iegelich habet sina personam. Also iz hara náh chit.

Alia est enim persona patris, alia filii, alia est spiritus sancti. Ein persona ist patris, ánderiu filii, diu dritta spiritus sancti. Personae ne 80 uuerdent nieht số fernomen an Gote, sô an creaturis : in creaturis sint

tres personae tres substantiae, aber in deo sint tres personae ein substantia. Michahel Gabribel Raphahel alde ouh abraham isaac iacob sint tres personae unde tres substantiae, aber pater, filius, spiritus sanctus ne sint

tres substantiae, nube drigeougedå dero relationum die an Gote fernomen 85 uuerdent. Aber unsemfte ist ze diutenne personam, uuanda der namo

férrenån genomen ist. Dô veteres jů in skéna ze spíle såzen, dò uuas uuilon iro delectatio ze fernemenne luctuosa carmina diu tragoediae heizent. An dien uuurden geántrôt fletus miserorum nâh demo únderskeite sexus et

aetatis, daz man fictis vocibus ketâte repraesentationem priami alde hecto90 ris alde eccubae alde andromachae alde ételiches, fone des misseburi diu

fabula ságéta. Uuanda die antrunga histriones tâten ora contorquendo, daz chit flannendo, unde daz iro spectatoribus únzimig tuohta; dannan begondôn sie iro ánasiune ferlégen cavatis lignis, diu latini nû larvas hei

zent. Üzer dien scullen sår durh die hóli latreisteren stimmâ unde fone 95 diu hiez man siu a personando personas. Dår fieng ana der námo perso

narum, die graeci prosopas heizent fone bedécchenne daz analiute. Dára nâh uuúrden geheizen personae singuli homines unde iegeliche rationa

LXXIX A, 71 tiu alelicha V állicha) rasur zwischen c und h A 73 skeidente. Ungeskeideniu V 73 f. Tri geskeidene V 74 gagemeinunda V 75 gegenmeinunda V Ané V sind latine V relation V 76 Tiu V ist ABR.V, fehlt BSch. ad patrem bis 79 sancti ABR.V, fehlt BSch. 77 iogelih V Alsó iz haranáh V 79 an anderiu V tiu V 80 nicht so vernomen V V sunt V 81 sunt V 83 aber bis 84 substantiae fehlt BSch. 84 geoûgededa, das letzte e auf rasur A, geougededa B vernomen V 85 umsenfte V deutene V quando V den BSch. 86 uerren an V To ueteres siú V 87 uernemene V 88 dién uuurten V 89 ketati V 90 Hecubae V e telichis uone dez V

91 dia V tatend V 92 flennendo V unzinnig tuochta V 93 begondan V ansuuine verlegen V linguis tiu V 94 den scullens har durch V lútreisteren A, luitteristen V 95 heiz V Dâr] Ta hara V

96 analuite V 97 uuurten V iogeliche V

biles creaturae, die sih an iro proprietate fone anderen skeident, also in

skena mit misselichỉ dero stimmón sexus unde aetas kesceiden uuard. 100 Fone diu heizent ouh in grammatica tres personae ego tu ille, uuanda

mit in alle repraesentationes unde discretiones rationabilium uuerdent. Dára râmet ouh daz uuir lésen in evangelio: 'non enim recipis personam hominum', daz uuir diuten múgen ‘du ne nímest uuára dero mánskeite'.

Also ist chomen unde feruuallot propter similitudinem der namo perso105 narum ze démo undersceite sanctae trinitatis. Aber uns ist ze dénchenne

uuaz er bezeichene, náls uuannån er gesprochen si, unde ze chédenne, úbe iz muoza ist, tres personas tres repraesentationes, tri geougeda. Uues ? dero relationum, also iz fóre geságét ist.

Sed patris et filii et spiritus sancti una est divinitas, aequalis gloria, 110 coaeterna maiestas. Aber ein Góteheit ist des fater unde des sunes unde des heiligen Geistes, kelih kuollichỉ, ébenèuuig mágencbraft.

Qualis pater, talis filius, talis spiritus sanctus. Solih der fater ist sînero máhte, sinero chréfte, sînero Góteheite; solih ist der sun, sólih

ist der heiligo Geist. 115 Increatus pater, increatus filius, increatus spiritus sanctus. Ungescáffen ist der fater, ungescaffen ist der sun, ungescaffen der heiligo Geist.

Inmensus pater, inmensus filius, inmensus et spiritus sanctus. Unmazig ist der fater, unmazig der sún, unmazig der heiligo Geist.

Irmézzen unde begrifen ne mág ín nehein sín, uuanda er praesens unde 120 totus ist in allen stéten.

Aeternus pater, aeternus filius, aeternus et spiritus sanctus. Euuig der fáter, èuuig der sun, euuig der heiligo Geist, daz chit sine inicio et sine fine.

Et tamen non tres aeterni, sed unus aeternus. Unde doh nieht 125 tri èuuige, nube einer èuuiger.

Sicut non tres increati nec tres inmensi, sed unus increatus et unus inmensus. Also ouh ne sint tri ungescáffene noh tri uomåzige, nube einer ungescáffenér unde einer unmåziger.

Similiter omnipotens pater, omnipotens filius, omnipotens spiritus 130 sanctus. So samo ist almahtig der fater, almahtig der sún, almahtig der

LXXIX A, 98 uone V skeidend V 99 misseliche A geskeiden uuart V 100 ouch V 101 represantiones V 102 Tara har komet V 104 istz V ueruuallot V der] dero V 105 das erste ze fehlt BSch.

underskeite V denkenne V 106 bezeichenne A, bezeichenne BV uuanne V siu V 107 repraesantiones V 108 tero V 116 ist der heiligo BSch. 119 begriffen BR. 125 èuuige A

« السابقةمتابعة »