صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

25

arbeð laosa: er ret Ostar hina.
sid Detrihhe darbå gistuontun
fateres mines. dat uuas só friuntlaos man:
er was Ôtachre ummett irri,
degano dechisto was er Deotrichbe;
eo folches at ente: imo uuas eo febta ti leop:
chûd was er managem chonnêm mannum.

ni wânju ih iu lib habbe.'

30 “wettų irmingotobana fona hevane,

dat dů neo dana halt dinc ni gileitos
mit sus sippan man ............

want er do ar arme wuntane bouga,
cheisuringu gitân, so imo se der chuning gap,
Hûneð truhtin: “dat ih dir it nû bi huldî gibu.'
Hadubraht gimálta, Hiltibrantes sunu,

35

arbeo laosa: hè rêt Ostar hina.
sid Detrihhe darbå gistuontun

fateres mines. dat uuas só friuntlaos man: 25 her was Ôtachre ummett irri,

degano dechisto miti Deotrichhe.
her was eo folches at ente, imo was eo fehta ti leop:
chad was her ..... chonnêm mannum.

[ni wâniu ih iu lîb habbe.]' 30 “wettu irmingotobana ab hevane,

tdat dû neo dana halt mit sus sippan man
dinc ni gileitos ..........
want her do ar arme wuntane bougå,

cheisuringu gitân, số imo se der chuning gap, 35 Hûneo truhtin: 'dat ih dir it nû bi huldi gibu.'

Hadubrant gimålta, Hiltibrantes sunu

II, 22 laosa] sa auf rasur ra& hina d& 23 gisstuontum 24 fatereres 25 ummettirri) das erste r scheint aus dem ersten zuge eines u corr.; vielleicht wollte also der schreiber anfangs fälschlich tiuri schreiben 26 miti Wackernagel] unti deotrichhe darba gistontun 27 puas feh&a 28 was.

30 irmingot quad (hier schliefst 1a; auf 76b fährt die zweile alte hand fort) hiltibraht obana 35 ih] h aus t corr. hinter gibu scheint ein buchstab ausradiert 36 hadubraht

‘mit gérů scal man geba infâhan,
ort widar orte. du bist dir, alter Hûn,

ummet spâhêr, spenis mih .....
40 mit dinêm uuortun, wili mih dinù sperú werpan.

pist also gialtet man, so dû êwîn inwit fuortos.
dat sagetun miséolidante
westar ubar wentilsêu, dat inan wic furnam:

tot ist Hiltibrant, Heribrantes suno.'
45 Hiltibraht gimahalta, Heribrantes suno,

'wela gisihu ih † in diném hrustim
dat dû habes héme herron gotan,
dat dù noh bi desemo riche reccheo ni wurti.'

'welaga nů, waltant got, wêwurt skihit. 50 ih wallota sumaro enti wintro sehstic,

dår man mih eo scerita in folc sceotantero,
số man mir at burc enigeru banun ni gifasta:
‘mit geru scal man geba infâhan,
ort widar orte. ..........

du bist dir, alter Hûn, ummet spâhér, 40 spenis mih mit dinem wortun, wili mih dinu speru werpan.

pist also gialtết man, số dù twin in wit fuortos.
dat sagetun miséolidante
westar ubar wentilseo, dat inan wic furnam:

tot ist Hiltibrant, Heribrantes suno.'
45 Hiltibrant gimahalta, Heribrantes suno

t 'wela gisihu ih in dinem brustim,
dat du habes heme henron goten,
dat dù noh bi desemo riche reccheo ni wurti.'

'welaga nû, waltant got, wêwurt skihit.
50 ih wallota sumaro enti wintro sehstic ur lante,

dår man mih eo scerita in folc sceotantero:

số man mir at burc enigeru banun ni gifasta,

II, 40 mih] m aus h gemacht vuortun 41 gialt& mit ewin beginnt wieder die erste hand von bl. 1a fŭrtos: der haken über o ist sehr blass und könnte daher für jünger gelten wie die umstellung szeichen v. 61 42 sęo lidante

43 wentil seo inan Schmeller Hel. 2, 83a] man 45 hiltibrahtheriðtes

49 nach wela und skihit, zu ende der z. 37. 38 der hs., stehen am rande zwei starke dreieckige punkte oder flecke got quad hiltibrant 52 çnigeru nû scal mih suåsat chind suertû hauwan,

bretôn sinû billjû, eddo ih imo ti banin werdan. – 55 doh maht dù nu aodlibho, ibu dir din ellen tauc,

in sus heremo man hrusti giwinnan,
rauba birahanen, ibu dù dår énic reht habês. –
der sî doh nû argôsto Ostarliuto,
der dir nû wiges warne, nå dih es só wel lustit,
gudeà gimeinûn. niuse de motti,
huerdar sih biutù dero hregilo hruomen muotti,
erdo desero brunnono bêdero uualtan.'
do lettun se erist askim scritan,
scarpen scûrim: dat in dem sciltim slônt.
dô stôpun ti samane † staim bort chludun,
heuwun harmlicco huitté scilti,
unti im iro lintun luttild wurtun,
giwigan miti wâmbnum ..

nû scal mih suåsat chind suertu hauwan,

bretôn mit sînu billiu, eddo ih imo ti banin werdan. 55 doh maht dû nû aodlibho, ibu dir din ellen tauc,

in sus heremo man hrusti giwinnan,
rauba birahanen, ibu dû dar ènic reht habês.
der si doh nû argosto Ostarliuto,

der dir nu wiges warne, nu dih es số wel lustit, 60 gûdea gimeinûn. niuse de motti,

hwerdar sih hiutu dero hregilo rûmen muotti
erdo desero brunnôno bêdero uualtan.'
do léttun se érist askim scritan,
scarpên scârim: dat in dem sciltim stônt.
do stoptun to samane | staimbortchludun,
heuwun harmlicco huitte scilti,
unti im iro lintûn luttilo wurtun,
giwigan miti wâmbnum ..

85

II, 53 scal] der erste strich des offenen a aus 1 54 eddo] o aus einem langen strich corr. 55 aodlihho) das erste h aus b radiert hinter aodlihho zu ende der z. 43 der hs. stehen am rande zwei schnörkel oder zeichen taoc

57 bihrahanen 58 argosto quad hiltibrant 61 werdar sihi'dero h' iutu hregilo (8 aus 1 corr.) hrumen 63 lęttun asckim 65 stoptū 66 he'vun huittę 68 miti deutlich, nur zeigt der erste strich des m in der mitte eine geringe verletzung wābnū

III.

MUSPILLI.

.... sin tac piqueme daz er touuan scal.
sår só diu sela in den sind sih arhevit
enti si den lihhamun likkan lâzzit,
SỐ quimit ein heri fona himilzungalon,
daz andar fona pehhe: dår pågant siu umpi.
sorgen mac diu sela unzi diu suona argët,
za uuederemo herje si gihalôt uuerde.
ipu sia daz Satanâzses kisindi kiuuinnit,
daz leitit sia sâr dår iru leid uuirdit,
in fuir enti in finstri: dazî ist rehto virinlih ding.
upi sia kihalont die die dår fona himile quemant
enti si dero engilo eigan uuirdit,
die pringent sia uf sår în bimilo rihhi:

10

.... sin tac piqueme daz er touuan scal.
uuanta sår so sih diu sela in den sind arhevit
enti si den lihhamun likkan låzzit,
SỐ quimit ein heri fona himilzungalon,
daz andar fona pehhe: dår pågant siu umpi.
sorgen mac diu sela unzi diu suona arget,
za uuederemo herie si gihalot uuerde.
uuanta ipu sia daz Satanázses kisindi kiuuinnit,
daz leitit sia sår dår iru leid uuirdit,
in fuir enti in finstri: daz ist rehto virinlih ding.
upi sia avar kihalont die die dår fona himile quemant
enti si dero engilo eigan uuirdit,
† die pringent sia sår ûf in himilo rihi:

10

III, 1 bl. 614. scn, das i einem c ähnlich H(aupt); vom s nichts mehr zu sehen St(einmeyer) touuan, nicht touuian H; tôwian 32 (Schmellers herstellung) 4 s quimit', nach s ist kein buchstab erloschen H einaz? Müllenhoff 6 Sorgen arsget, das a ist deutlich H 7 uue deremo, das 0 aus b gemacht H, aus ?h corr. St (ebenso Vetter) uerde, 8 kisindi, k sehr wahrscheinlich St k uuinnit 10 enti::|fin stri: daz: iistret H, vgl. das facsimile daz und 14 dâr Braune, indem er auf die analogen doppelungen 35 uuora, 39 uuntar hinwies rehto $ 11 Upi'sia hauar 13 prinógent s::ssar ufin.

dari ist lip ảno tod, lioht ảno finstri,
15 selida åno sorgûn: dår nist siuh neoman.

denne in pardisu der man på kiuuinnit,
hûs in himile, dår quimit imo hilfå kinuok.
pidiu ist durst mibhil daz ze pidenchanne

allero mando uuelihhemo, daz in es sin muot kispane, 20 daz er kotes uuillun kerno tuoe

enti hellâ fuir harto uuise,
pehhes pina: dâr piutit Satanáz
der altisto heizzan lauc. sò mac huckan za diu,

sorgen dråto, der sih suntigen uueiz.
25 uuè demo in vinstri scal sino virina stuen,

prinnan in pehhe: daz ist rehto paluuic dink,
daz der man harêt ze gote enti imo hilfa ni quimit.

dår ist lip ảno tod, lioht åno finstri,
15 selida àno sorgûn: dâr nist neoman siuh.

denne der man in pardisu pů kiuuinnit,
hûs in himile, dar quimit imo hilfa kinuok.
pidiu ist durft mihhil ..........

allero manno uuelihemo, daz in es sîn muot kispane, 20 daz er kotes uuillun kerno tuo

enti hella fuir harto uuise,
pehhes pina: dâr piutit der Satanáz altist
heizzan lauc. sở mac huckan za diu,

sorgen dråto, der sih suntigen uueiz.
25 uue demo in vinstri scal sino virinâ stuen,

prinnan in pehhe: daz ist rehto paluuic dink,

daz der man harêt ze gote enti imo hilfa ni quimit.

III, 14 dariist lip ano to: (tod Piper), das letzte d scheint noch deutlich) | lihot ano' finsti 15 sorg:no::::|neo man siuh H, sorgun. a :: Ineoman siuh, P; aber vor a ist noch d zu lesen, und dass nach a raum für höchstens 2 buchstaben sei, beruht auf irrtum St; dar nistt D(ocen), dar nist S2 16 in par:: / su 17 da: (Ps dar kann ich nicht erkennen St) quimit 18. 19 pid ist durft mihhil•alero. mano uuelihemo· H, pi diu::| P, bis d deutlich, nach diu höchstens raum für ist St bl. 119b beginnt dann daz in•es sinmuot.kispane

21 hella] das zweite 1 aus corr. (von e Vetter) St 22 f. satanaz (z aus s gemacht), | altist nach huckan rasur von n Vetter mit zadiu: beginnt das deutsche von bl. 120a 24 suntigen deutlich H, ebenso S?, suntig:n S(chmeller), suntigen D, suntigon Massmanns abschrift), suntigan P: aber suntigen ist richtig, mit demselben e wie in Sorgen z. 6 St 26 phhe 27 har& deutlich H; Ps angabe haret (nicht har&) ist falsch St

« السابقةمتابعة »