صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

30

uuânit sih kipada diu uuenaga sela,
ni ist in kihuctin himiliskin gote;
uuanta hiar in uuerolti after ni uuerkota. —

So der mahtigo khuninc daz mahal kipannit,
dara scal chunno queman io kilibhaz,
ni kitar parno nohhein den pan furisizzan,
ni allero manno kilih ze demo mahale sculi:
dår scal er vora rihhe az rabhu stantan,
pidaz er in uuerolti kiuuerkót hapêta.
Daz hortih rahhon dia uueroltrehtuuison,
daz sculi der antichristo mit Èliase pågan.
der uuarc ist kiuuáfanit, uuìrdit untar in uuic arhapan.
khenfun sint số kreftic, diu kosa ist sô mihhil.

35

40

uuâpit sih kipada diu uuenaga sela:

ni ist in kihuctin himiliskin gote,
30 uuanta hiar in uuerolti after ni uuerkota.

Sô denne der mahtigo khuninc daz mahal kipannit,
dara scal queman chunno kilthaz.
denne ni kitar parno nohhein den pan furisizzan,

ni allero manno uuelih ze demo mabale sculi.
35 dår scal er vora demo rihhe az rabhu stantan
pi daz er in uuerolti kiuuerkot hapeta. -

Daz hôrtih rahhon dia uueroltrehtuuison, daz sculi der antichristo mit Eliase pågan.

der uuarc ist kiuuâfanit: denne uuirdit untar in uufc arhapan; 40 khenfun sint sô kreftic, diu kosa ist sô mihbil.

III, 28 beginnt bl. 120b und schon von kinada an sind die obern spitzen der buchstaben abgeschnitten, so dass von uuenac (so und nicht uuenaga liest man nach dem facsimile) und sela nur die untere hälfte übrig blieb; doch ist von sela noch mehr sichtbar als von uuenac; von diu uuenac sela sind nur untere spitzen vorhanden St 31 dazmhal 34 nialeromannouelih mahale] mah ist aus mh gemacht H, dh, vor h die erste hälfte eines a gesetzt, ebenso z. 36 St 35 Dar scal: er uuorademo rihc|che 36 nach inuuerolti vielleicht fleck mit Vetter; D will da noch eo gesehen haben kiuer kotahap&a, ah ganz eng, so dass h das a halb befasst, also wohl ein vom schreiber gleich verbesserter fehler H 37 h in uueroltrehtuuison aus n Vetter 39 uuarch denne uurdit. uuntar·inuuhc'; in uuhc geht durch die zweite hälfte des h ein dicker strich, welcher wohl h zu i corrigieren sollte St 40 khen: funsi :| H; auch ich sehe vom i nichts mehr St; funsin facsimile

Èlias stritit pi den euuigon lip:
uuili den rehtkernon daz rihbi kistarkan;
pidiu scal imo helfan der himiles kiuualtit.

der antichristo stét pi demo altfiante,
45 stét pi Satanåse, der inan varsenkan scal:

scal er in derụ uuicsteti uuntêr pivallan

enti in demo sinde sigalos uuerdan.
- doh uuânit des vilo uuisero gotmanno

daz der uuiho in demo uuige aruuartit uuerde. 50 sô daz Eliases pluotin erda kitriufit,

so inprinnant die pergå, poum ni kistentit
einic in erdu, ahà sár artruknent,
muor varsuuilhit sih, suilizot lougiu
der himil, må no vallit, prinnit mittilagart,

45

Êlias stritit pi den euuigon lip,
uuili den rehtkernôn daz rihhi kistarkan:
pidiu scal imo helfan der himiles kiuualtit.
der antichristo stét pi demo altfiante,
stét pi demo Satanáse, der inan varsenkan scal:
pidiu scal er in deru uuicsteti uunt pivallan
enti in demo sinde sigalôs uuerdan.
doh uuânit des vilo ....... gotmanno
daz Elias in demo uuige aruuartit uuerde.
sô daz Eliases pluotin erda kitriufit,
so inprinnant die pergå: poum ni kistentit
enic in erdu, aha artruknet,
muor varsuuilhit sih, suilizot lougiu der himil,
måno vallit, prinnit mittilagart,

50

III, 41 helias heuigon 42 daz|daz 45 scal] cal 46 f. inderuucl steti uunt piuallaenti indomo 48 Doh uuanit. des uula gotman no vila gotmanno S2 49 daz hlias aruuartit (vgl. facsimile) ist sicher: an das r ist unten ein t angehängt, so dass die buchstaben einem fe ähneln (so erklärt sich Ps falsche lesung aruuafeni :); aber f geht viel höher aufwärts. dasselbe rt findet sich z. 64 in arteile St Querde fehlt, wirdit ergänzt S250 bl. 121a beginnt ::::2 hliases, bis zum ersten s einschliesslich sind die buchstaben oben beschnitten St, Sår so daz 52 51 .0 inprinnan H, :0 (do M) inprinnan DP

52 ein hc (: ni hc P, :nihc St, es dürfte enihc, wie D und Vetter lesen, gestanden haben, s. auch facsimile) in erdu'aha'ar truknnet

55 stên ni kistentit. denne stùatago in lant

verit mit diu vuiru viriho uuison,
dår ni mac mắc helfan vora demo muspille.
denne daz preita uuasal allaz varprennit

enti vuir enti luft iz allaz arfurpit,
60 uuâr ist diu marha, dår man mit sînên mågon piec?

diu marha ist farprunnan, diu sela stét piduungan,
ni uueiz mit uuiu puaze: sâr verit si za uuize. —-
pidiu ist demo manne guot, denne er ze mahale quimit,

daz er rahhôno uuelihha rehto arteile:
65 ni darf er sorgen, denne er ze deru suonu quimit.

ni uueiz der uuênago man uuelîhhan urteil er habet,
denner mit dên miatôn marrit daz rehta,

55 stén ni kistentit. verit denne stùatago in lant,

verit mit diu vuiru viriho uuisôn.
dår ni mac denne mâk andremo helfan vora demo můspille.
denne daz preita uuasal allaz varprennit

enti vuir enti luft iz allaz arfurpit, 60 uuâr ist denne diu marha, dâr man dår eo mit sînên mågon piec?

diu marha ist farprunnan, diu sela stét piduungan,
ni uueiz mit uuiu puaze: số verit si za uuize. —
pidiu ist demo manne so guot, denner ze demo mahale quimit,

daz er rahôno uueliha rehto arteile.
65 denne ni darf er sorgen, denne er ze deru suonu quimit.

ni uueiz der uuênago man, uuielihan uuartil er habet,
denner mit den miatón marrit daz rehta,

III, 55 sten ni kisten titeikinerdu; uerit: denne stuatago 56 ur ho 57 Dar 58 uar prinnit• hs., varprennit JGrimm myth.1 467 59 enti uugir 60 uuari P, aber uuar steht deutlich da St heo piehc; 61 Diu' farprunnan.::: sela st&pidungan 62 niuiz puoze S, puaze deutlich H, so auch D (Schmellers abschrift) MP, vgl. 98. 99 saieurit si zauuze; es kann aber eher soueurit dh, sô verit gelesen werden, vgl. das facsimile, St 63 ist demanne 64 rahonouelihareto 65 Dene ni dar: (P darf, dass von f noch eine spur deutlich sei, sehe ich nicht St) er sor gen: deneer quimit: S, quim/IIU /////t. P; ich sehe nur noch qui am zeilenschluss St 66 ni ueiz, ue ligiert, dh. die schleife des e an den zweiten schenkel des u gehängt St uuielihan uu:steil er H, üurtil D, uanstil P, urteil S2, uuartil Hofmann; ich sehe nur u....l St 67 dz reta;

daz der tiuval dår pi kitarnit stentit.

der hapet in ruovu rahhono uuelihba,
70 daz der man er enti sid upiles kifrumita,

daz er iz allaz kisaget denne er ze deru suonu quimit.
ni scolta manno nohhein miatûn intfähan. —

Sổ daz himilisca horn kihlutit uuirdit enti sih der suanari ana den sind arhevit, 75 denne hevit sih mit imo herio meista,

daz der tiuval dâr pi kitarnit stentit.

der hapet in ruovu rahôno uueliha,
70 daz der man er enti sidupiles kifrumita,

daz er iz allaz kisagét, denne er ze suonu quimit.
ni scolta sid manno nohhein miatûn intfâhan.

So dau himilisa horn kihlutit uuirdit enti sih der suapäri ana den sind arhevit, 75 denne hevit sih mit imo herio meista,

III, 68 Daz von tiuual: an beginnt ein anderer schriftcharacter; mir scheint indes keine andere hand anzunehmen, ich meine vielmehr, dass dieselbe hand zu anderer zeit, viel enger, kleiner und gleichmässiger, fortfuhr St kita :::: :::::::| H, kitarnit stentit DS, kitar::: st::/ P 69 ::r (der D) hap& ; von dem r sehe ich nichts St r uouu) o scheint aus r gemacht Vetter ueliha 70 êr enti sîd S, ere|| a sia, darüber er enti sia? D, a::::::: H, /III/ent: sil P. : piles P 71 er z: deru suonu S, ze deru suonu D; hier aber stimme ich P bei, welcher er | ze suonu liest, St 72 Ni scolta. sid mannohhein ::::::| (hier beginnt bl. 121b) :: er d:::::::: m::::..... dz er........1::: ::::::::manno nohhein miatun ::::::: S, Ni scolta. sid man nohhein miatu:, (von diesem Worte sehe ich nichts St) (bl. 121b) ::::. er d::::::: m::: dzer::::: ::: daz, sen ::, manno nohhein miatun intfaan P, ni scolta sid mannohhein miatın. (bl. 121b) ti er diu mietun /////g/!/l az er !!!! ip.. sid ni scolta manno nohhein miatun inlfahan? D, ni scolta sid mannohhein miatun enti er dio (dia E) mietun antfienc az erdu den (az er sid ni E) scolta manno nohhein miatun intsahan

EM; die erste zeile von 121b las V etter enti er dia (oder die) mietun : nt:eng daz er, das letzte :: den scolta manno nohhein miatun intfaan H. es scheint eher, dass der schreiber beim umschlagen in verwirrung geriet, als dass zwei zeilen fehlen. scolta, wofür man scolti erwartet, ist zweimal überliefert 73 So daz :: (hi D) milisc: horn kilutit uuir dit (uurdit Vetter, uir dit P, uuirdit D) 74 enti sih der :::::: (suanari ? und nach Lachmann über das Hildebrandslied s. 143 anm., :: ana:: H, suanari P, fiant? mahtigo? D) :: ::: (in P, ar:::, in den stand hier jedesfalls nicht H) | sind (send DM) arheuit, der dar::: nnan (fuonnan P, uuennan D, suannan HSI) scal toten enti lepen::: (lepenten. P); enti sih der in den sind arhevit der dår suonnan scal töten enti lepenten S2 und Wackernagel 1839, der aber die letzten überzähligen worte verwarf 75 Denne

80

daz ist allaz số pald, imo man kipågan ni mak.
verit er ze deru mahalsteti deru dar gimarchót ist:
dår uuirdit diu suona dia man dår io sageta.
denne varant engilà uper dio marhå,
uuecchant deotà, uuissant ze dinge.
scal manno gilih fona deru moltu arsten,
ar dero lêuuo vazzon: scal imo avar sin lip piqueman,
daz er sin reht allaz kirahhôn muozzi
enti imọ after sînên tâtin arteilit uyerde.
denne der gisizzit der dår suonnan scal
enti arteillan scal tòtên enti quekkhen,
denne stét dâr umpi engilo menigi,
guotero gomôno garuuist so mihhil,

[ocr errors]

daz ist allaz số pald, daz imo pioman kipågan ni mak.
denne verit er ze deru mahalsteti deru dâr kimarchót ist:
dar uuirdit diu suona dia man dår io sageta.

denne varant engilà uper dio marbâ, 80 uuechant deotà, uuissant ze dinge.

denne scal manno gilih fona deru moltu arsten,
lossan sih ar dero lèuuo vazzôn: scal imo avar sin lip piqueman,
daz er sîn reht allaz kirahhôn muozzi

enti imo after sînên tâtin arteilit uuerde. 85 denne der gisizzit der dår suonnan scal

enti arteillan scal toten enti quekkhên,
denne stet dâr umpi engilo menigi,
guotero gomôno: gart ist số mihhil.

III, 76 pa:d (pald P) | Daz (daz P falsch) imo nioman kipgan 77 Denne uerit er::: er: (er:ede P, er ze de D H 78 uuirdit d :: (diu DP) ::: /na (::a P)

hio 79 Denne uurant uper d::| H, uperd: P uper erda resp. erdûn marha vermutete Edzardi beitr. 8, 490 ff. 80 uuechant 81 denne:::: (scal ? D, sc: P) Imanogilih fona HD, vom f noch spuren St 82 lossan: sih ar deru leuo uazzon Zacher zs. f. d. phil. 19, 196 schlug vor sih lôssan ar demo hlêwe oder ar dên hlêwen : ähnliches schon Müllenhoff zs. 11, 389 hauar 83 sin:e:l, raht? D, reht S, reto P, reth Vetter, Haupt bemerkte, dass der erste buchstab als sc oder st erscheine, oder, wie ich hinzufüge, als so St 84 ar:::1::: : uerde; H, ar::|::: erde P: ich erkenne vor erde noch tu St; arteilit uuerde DS2 8 5 Denne 86 :::: (Deri Vetter) arteillan 87 Denne stetsdar um pi DH deutlich 88 gari ist somih|hil D, gari ist so mihl::: P,.g:r:st:::::16:: S, garust so m::1::: H deutlich, gart ist Vetter

« السابقةمتابعة »