صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

LIVRE VI.

OUTE la nuit l'Ange intrépide non pour

[ocr errors]

suivi continua sa route à travers la » vaste plaine du ciel, jusqu'à ce que » le Matin, éveillé par les Heures qui » marchent en cercle, ouvrit avec sa » main de rose les portes de la lumière. Il est >> sous le mont de DIEU et tout près de son trône » une grotte qu'habitent et déshabitent tour à » tour la Lumière et les Ténèbres en perpétuelle succession, ce qui produit dans le ciel une agréable vicissitude pareille au jour et à la » nuit. La Lumière sort, et par l'autre porte en⚫ trent les Ténèbres obéissantes attendant l'heure » de voiler les cieux, bien que là les Ténèbres >> ressemblent au Crépuscule ici.

[ocr errors]

D

» Maintenant l'Aurore se levait telle qu'elle » est dans le plus haut ciel, vêtue de l'or de l'em» pyrée; devant elle s'évanouissait la nuit percée » des rayons de l'Orient : soudain toute la cam»pagne, couverte d'épais et brillans escadrons

Chariots, and flaming arms, and fiery steeds,
Reflecting blaze on blaze, first met his view :
War he perceived, war i procinct; and found
Already known what he for news had thought
To have reported: gladly then he mix'd
Among those friendly powers, who him received
With joy and acclamations loud, That one,
That of so many myriads fallen, yet one
Return'd not lost. On to the sacred hill
They led him high applauded, and present
Before the seat supreme; from whence a voice,
From midst a golden cloud, thus mild was heard :-

Servant of God, well done; well hast thou fought The better fight, who single hast maintain'd Against revolted multitudes the cause

Of truth, in word mightier than they in arms;
And for the testimony of truth hast borne
Universal reproach, far worse to bear
Than violence; for this was all thy care,

To stand approved in sight of God, though worlds
Judged thee perverse: the easier conquest now
Remains thee, aided by this host of friends,
Back on thy foes more glorious to return,
Than scorn'd thou didst depart; and to subdue
By force, who reason for their law refuse,
Right reason for their law, and for their King
Messiah, who by right of merit reigns.

[ocr errors]

D

rangés en bataille, de chariots, d'armes flamboyantes, de chevaux de feu, réfléchissant » éclairs sur éclairs, frappe la vue d'Abdiel; il » aperçut la guerre, la guerre dans son appareil, » et il trouva déjà connue la nouvelle qu'il croyait » apporter. Il se mêla plein de joie à ces Puis»sances amies qui reçurent avec allégresse et >> avec d'immenses acclamations le seul qui, de » tant de myriades perdues, le seul qui revenait » sauvé. Elles le conduisent hautement applaudi » à la montagne sacrée et le présentent au trône suprême. Une voix du milieu d'un nuage d'or >> fut doucement entendue.

D

[ocr errors]
[ocr errors]

Serviteur de Dieu, tu as bien fait; tu as » bien combattu dans le meilleur combat, toi, quiseul as soutenu contre des multitudes révol>>>tées la cause de la vérité, plus puissant en pa>>roles qu'elles ne le sont en armes. Et pour ren» dre témoignage à la vérité, tu as bravé le reproche universel, pire à supporter que la violence; car ton unique soin était de demeurer » approuvé du regard de DIEU, quoique des » mondes te jugeassent pervers. Un triomphe plus facile maintenant te reste, aidé d'une ar>>mée d'amis: c'est de retourner chez tes ennemis plus glorieux que tu n'en fus méprisé quand tu » les quittas, de soumettre par la force ceux qui » refusent la raison pour leur loi, la droite raison pour leur loi, et pour leur Roi le MESSIE, ré» gnant par droit de mérite.

[ocr errors]
[ocr errors]

Go, Michael, of celestial armies prince;
And thou, in military prowess next,
Gabriel, lead forth to battel these my sons
Invincible; lead forth my armed saints,

By thousands and by millions, ranged for fight
Equal in number to that godless crew
Rebellious: them with fire and hostile arms
Fearless assault; and, to the brow of heaven
Pursuing, drive them out from God and bliss,
Into their place of punishment, the gulf
Of Tartarus, which ready opens wide
His fiery chaos to receive their fall.

So spake the sovran voice, and clouds began
To darken all the hill, and smoke to roll
In dusky wreaths, reluctant flames, the sign
Of wrath awaked; nor with less dread the loud
Ethereal trumpet from on high 'gan blow:
At which command the powers militant,
That stood for heaven, in mighty quadrate join'd
Of union irresistible, moved on

In silence their bright legions, to the sound
Of instrumental harmony, that breathed
Heroic ardour to adventurous deeds
Under their godlike leaders, in the cause
Of God and his Messiah. On they move
Indissolubly firm; nor obvious hill,

Nor straitening vale, nor wood, nor stream, divides

Their perfect ranks; for high above the ground.
Their march was, and the passive air upbore

Their nimble tread as when the total kind

D

[ocr errors]

» Va, Michel, Prince des armées célestes, et » toi, immédiatement après lui en achèvemens » militaires, Gabriel: conduisez au combat ceux-ci, mes invincibles enfans; conduisez mes » saints armés, rangés par milliers et millions » pour la bataille, égaux en nombre à cette foule » rebelle et sans Dieu. Assaillez-les sans crainte » avec le feu et les armes hostiles; en les poursui>> vant jusqu'au bord du ciel, chassez-les de » DIEU et du bonheur vers le lieu de leur châti>>ment, le gouffre du Tartare qui déjà ouvre large » son brûlant Chaos pour recevoir leur chute.

» Ainsi parla la voix souveraine, et les nuages >> commencèrent à obscurcir toute la montagne, » et la fumée à rouler en noirs torses, en flammes >> retenues, signal du réveil de la Colère. Avec » non moins de terreur, l'éclatante trompette » éthérée commence à souffler d'en haut; à ce >> commandement les Puissances militantes qui >> tenaient pour le ciel (formées en puissant carré » dans une union irrésistible) avancèrent en si»lence leurs brillantes légions, au son de l'instru>> mentale harmonie qui inspire l'héroïque ar>> deur des actions aventureuses, sous des chefs » immortels, pour la cause de DIEU et de son » MESSIE. Elles avancent fermes sans se rompre >> ni haute colline, ni vallée rétrécie, ni bois, ni >> ruisseau, ne divisent leurs rangs parfaits; car >> elles marchent élevées au dessus du sol, et l'air » obéissant soutient leur pas agile: comme l'es

:

« السابقةمتابعة »