صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Nam qui nullam aut ecclesiis aut reipublicæ commoditatem adferunt, non possunt ullum sibi jus in ea bona vendicare.

Plato saluberrimum esse putat consilium, ut qui civitatum gubernationi præsunt, alantur ex publico, nec proprium quid possideant, duabus potissimum de causis, primum, ut reipublicæ commodis et saluti prorsus incumbant, deinde, ne quam habeant occasionem, privata potius amplificandi quam procurandi publicas commoditates. Et quanquam nulla fuit unquam respublica talis, neque temere sit futura, sicut fatetur ipse, cui satis est, suam sententiam indicasse, tamen, si ejusmodi lex debeat in ulla reipublicæ parte locum habere, profecto recipienda foret in administrationem ecclesiasticam, præsertim cum sacræ litteræ consentiant, et nemo non videat, quo tandem omnia sint delapsa, postquam hic veteris ecclesiæ mos in contemptum et ludibrium | venit. Si potuit hoc videre homo ethnicus, facile divinare licet, quid sperandum sit, et qui sit futurus exitus harum, quas a multis nunc annis molimur, re

*

gelerte leien oder idioten, irer platten und geschmierbs fähig sein mögen, wie sie sagen.

Plato will, das der stätt verwalter und regenten, nichs eigens haben, sonder das sie aus der gemeinden seckel ernert und underhalten werden, umb zweier ursachen willen. Zum ersten, damit sie irem ampt desto fleissiger obligen. Zum anderen, damit sie keine fůg noch anlas haben, irem eigenen genies mehr, dann dem gemeinen nutz zů dienen. Wiewol nu solche ordnung in keiner stat nie gewesen, auch nit zů vermåten ist, wie es denn Plato selbs bekennet, und im allein gnůg ist, seine gute meinung und rath angezeigt zů haben, dennoch, wenn gemelte ordnung in einigem regiment auff erden stat haben solt, so můst sie billich im kirchen regiment gelten, und auffgerichtet werden, vorab, dweil auch die heilige Schrifft und des Herren befelch dazů stimet, und gleichförmig sind, daneben iederman kundig, und mehr dann offenbar ist, wohin alle ding gerathen, sintemal in obgemeltem kirchen regiment eben das widerspil gehalten wirt, und im brauch ist. Hat aber das ein Heid mögen sehen und rathen, so ists ja leichtlich auszurechnen, was man zu gewarten hat,

formationum, quamdiu non erit sublata causa morbi, quem curare volumus, et detectum plane vulnus, cui cicatricem obducere cogitamus. Itaque si cupiunt esse vere pontifices, quod audiunt, et volunt eo, quem tenent, loco videri non indigni, redeundum est ipsis ad priscam illam frugalitatem, redeundum ad labores et vigilias et animi perpetua exercitia. Durum quidem esse videtur istud, sed tamen verum est.

Quanquam frustra sumitur omnis hic sermo. Ne in mentem quidem eis venit, ut huc descendant. Et quoniam gravi multorum hominum odio laborant, lenitatem et benevolentiam quandam insolitam præ se ferunt. Deplorant infortunia sua, non quod flagitiorum et turpitudinum ipsos pœniteat, non quod vitam emendare cupiant, sed ut, impulsis ad commiserationem animis, et in extremam odiorum acerbitatem vocatis adversariis, consistere possint in eo, quem reliquum adhuc habent, gradu. Nam adeo nihil eos pœnitet anteactæ vitæ, nullam ut

*

und wie es zugehn wirt, so lang die ursach der kranckheit, die man ietz vorhat zů heilen, nit weg genomen ist. Und ist dis ein schlieslich und unablehnlich argument, der geitz hat den Bapst mit seinem hauffen verblent und zů bůben gemacht, Darumb sollen sie widerumb from, und ires ampts wirdig sein, müssen sie das gút zů der Apostel füs legen, zů der Kirchen, das ist, der rechten kirchendieneren und armen notürfftigen underhaltung. Es ist rauhe zu hören, Aber das antecedens ist unverneinlich war, es gehe mit dem consequens wie

es mag.

[58] Aber man hat im gût predigen, es ist im gar ungelegen, er wirt nit so nerrisch sein, Und weil er dann dise oder dergleichen forcht haben mag, wie obgemelt, thůt er sich ietz gar früntlich (doch wider seine art und natur) zů allen Potentaten, und vorab zů E. M. als zů dem Haubt, Er macht sich klein, erbeut sich zum aller höchsten, beklagt sich hefftig seins unglücks, nit der meinung sein wesen und mishandlung zû enderen oder zů besseren, sonder, damit er in seinem hohen stand und in aller gestalt, wie er noch ist, bleiben mög. Und so gar vermeinet er nit unrecht zů haben, das im noch heutigs tags kein ding hertzlicher leid ist, und beschwerlicher

rem magis deplorent, quam quod totum hoc genus doctrinæ non sit penitus deletum, quo pristinam dignitatem illam recuperare possint et splendorem.

Quodsi forte dicent, se futuros non intractabiles, et velle quædam sanare, in tempore scilicet [Viiij] istud adferunt. Annis abhinc viginti et eo plus, non modo non voluistis, patres purpurati, petentibus hoc adversariis vestris concedere, sed ferro et flamma et omnis generis acerbitatibus causam iniquissimam propugnastis. Vos illi estis, qui præter jus et æquum plurimos vita spoliastis. Vos illi, qui puellas et matronas complures, viduas fecistis ante diem, qui pueros infantes orbastis, quibus omnino carere non poterant, parentibus. Vos illi, qui turbam hominum infinitam in exilium ejectam e sedibus paternis expulistis. Vos illi, qui frenum injecistis hominum sermonibus, et loquendi ademistis libertatem. Vos illi, qui, quos natura conjunxit et sanguinis propinquitas, diremistis et invicem armastis. Vos illi, qui Germaniæ dissidiis et incendiis perpetuam subjecistis materiam, qui non semel estis conati, bellum in ea funestum et plus quam intestinum ex

*

anligt, dann das seine widerpart und dise lere nit gantz vernichtiget und ausgewurtzlet ist, damit er triumphiren möcht, wie gewonlich.

Spricht er aber, er sei es zůfriden, und wil etliche ding thůn Reformiren, so kompt er eben zů rechter zeit an, und möcht nit wol lenger ausbliben sein. Seither xxij. jaren und darüber, hat mans nit allein von euch nit erlangen mögen (liebe herren) sonder auch habt ir mit feur, mit wasser, mit dem strick und schwert dawider gefochten nnd gewütet. Ir habt seither manchen biderman, umb leib, leben und alle seine wolfart bracht, Ir habt manche arwe waisen und ellende witwe gemacht, Ihr habt unzelig vil fromer leut des lands verjagt und verbannet, Ir habt den leuten das maul gesperret, also, das der vater gegen dem son, ein brüder gegen dem anderen verbittert ist, Ir habt Teutsche Nation, in grosser gefärlicher uneinigkeit gehalten, auch nit einmal understanden, dieselbe gegen eiuander, durch burgerlichen krieg auffzůwickelen, Ir

citare. Vos illi, qui reges pariter omnes, qui Cæsarem ipsum variis artibus et tragicis plane vocibus ad vim et arma estis cohortati. Et nunc scilicet, quando mirabili Dei consilio modicum in armis præsidium esse videtis, quando rationes vestræ consumptæ sunt omnes, quando patefacta sunt artes atque technæ, singulari quadam usi benignitate, permittitis, rerum domini, ut ineatur aliqua pacis ratio. Verumtamen, ubi sunt illa vestra capita, quorum emendationem ferre potestis? Num eadem illa sunt, quæ nuper in illo vestro joculari Vincentino concilio proposuistis? At qualiacunque sint illa, nulli tamen, nisi qui voluisset periculum adire, superioribus aliquot annis liberum fuisset, eorum apud vos meminisse. Negari enim non potest, multa vos fecisse crudeliter, ne quid omnino vestri splendoris, luxus et otii periret. Si nunc illa cupitis emendare, saltem fateri vos oportebit, injustissima nece complures a vobis antea fuisse trucidatos. Verum hæc ipsa capita, quæ et tunc in medium attulistis quasi corrigenda, et nunc, ut est

*

habt alle Potentaten angezündet, Ir habt Keiserliche Majestat, zum schwert und zů der that zů greiffen, nit einmal gereitzet, und ietz dweil es euch an [59] eweren anschlegen wunderbarlich fälet, bewilligt ir aus gnaden, etwas nachzůlassen. Wo sind ewere Artickel, die ir gemeinet sind reformiren zů lassen? Sinds nicht die selbe die ir vor wenig jaren im phariseischen, und zům spot zůgerichten Vincentzischen Concili, angestellet haben? Wie nu dieselbe Artickel sein mögen, welcher dennach von x. oder xij. jaren, davon geredt hat, dem wisset ir die sprach gar fein und subtilig niderzůlegen und zů verbieten, wie man euch des überzeugen kan. Wöllent ir sie nu Reformiren, so mus man euch gewislich vor Caims geschlecht halten. Nu sind sie aber die geringste under allen, und euch am leidlichsten. Ir suchents nit gründlich, und ist ewere Reformation nur ein kinderspil. Der grund aber ist, das ir allen jamer, derhalben man heutigs tags also bemühet ist, gestifftet habt, das man sich nit allein nichs gůts zů euch versehen kan, sonder auch an euch verzweifelen můs. Habt ir aber mit obgemelter Vincentzischer Reformation, nit selbs gespottet,

[ocr errors]

credibile, rursum adferetis, leviuscula sunt, neque digna satis, quæ recitentur. Non in eo vertitur negotium, et ridiculum est institutum vestrum, sed hic est nodus ille, quem vos non attingitis: omnium videlicet calamitatum et perturbationum, quibus hodie concutitur orbis, vos esse auctores, et adeo conspurcatam esse doctrinam vestram omnem atque vitam, ut nihil omnino, quod salutare sit atque rectum, sperari de vobis possit. Si vero non ad ludificationem instituistis illud Vincentinum concilium, cur non observatis ea, quæ tunc vobis emendanda esse videbantur, non revera quidem, sed callide et insidiose? Num ab eo tempore lupa sunt e vestris ædibus ejecta? An impuram illam nundinationem, quam exercetis in bonis ecclesiarum, sustulistis? An uno aliquo contenti estis episcopatu? Num vel docetis ipsi populum, vel saltem providetis, ut recte instituatur? an potius regum estis ubique sectatores? [X] Quid a vobis expectandum est, qui solum ad fraudem et ludibrium intentos habetis animos? Cum erit similis vestra condicio, qualis fuit episcoporum eorum, qui sumptibus imperii conveniebant ad illud celeberrimum Nicenum concilium, cui Cæsar Constantinus præerat, tum erit non difficile nec incommodum, inire vobiscum pacis et concordiæ

*

warumb thůnd ir nit nach der selben innhalt? Habt ir seither der zeit ewer hurenwesen gemässigt? habt ir die symonei, wůcher, und den grossen wůst und unflat, so ir inn den kirchen, das ist, der armen und notürfftigen gåter, versamlet und gehauffet habt, abgethon? Habt irs bei ewerem Consistorio erhalten, das sie sich mit einem Bisthumb, mit einer Abt oder Probsteien benůgen lassen? Die Cardinälische Ebt residiren sie bei iren münchen? Was hilffts das ir Reformirend, und dennoch gleich from bleibent? wie solt mans mit euch anfahen, dweil ir ewer selbs und der gantzen welt spottent? Wenn es umb euch und ewern stand wirt gethon sein, wie es umb ewere vorfaren, die Bischöfen zur zeit Keiser Constantini, gethon war, welche uff gemelts Keisers kosten, und des Reichs pferden und mauleseln gehen Nicea [60] zum Concilio kamen, als die nit so feist waren wie ir ietzund sind,

« السابقةمتابعة »