« السابقةمتابعة »
Go presently, and take this ring with thee;
Jul. It seems, you lov'd not her, to leave her token: She's dead, belike.
Pro. Not so: I think, she lives.
Jul. Beceufe, methinks, that she lov’d you as well As
you do love your lady Silvia: She dreams on him, that has forgot her love ; You doat on her, that cares not for
love. 'Tis pity, love should be fo contrary ; And, thinking on it, makes me cry, alas !
Pro. Well, give her that ring, and give therewithal This letter; that's her chamber: tell my lady, I claim the promise for her heav'nly picture. Your message done, hie home unto my chamber. Where thou shalt find me sad and folitary.
S CE NE VIII. Jul. do ?
Alas, Poor Protheus, thou hast entertain'd A fox to be the shepherd of thy lambs : Alas, poor fool, why do I pity him, That with his very heart despiseth me? Because he loves her, he despiseth me; Because I love him, I must pity him : This ring I gave him, when he parted from me, To bind him to remember my good will. And now I am, unhappy messenger, To plead for that, which I would not obtain; To carry that, which I would have refus d ; To praise his faith, which I would have disprais'd.
I am my master's true confirmed love,
so coldly, As, heav'n it knows, I would not have him speed.
Sil. What would you with her, if that I be she ?
Jul. If you be fhe, I do intreat your patience
Sil. From whom?
Sil. Ursula, bring my picture there.
Jul. Madam, may't please you to peruse this letter.
Sil. I pray thee, let me look on that again.
Sil. There, hold;
Jul. Madain, he sends your ladyship this ring.
Sil. The more shame for him, that he sends it me; For, I have heard him say a thousand times, His Julia gave it him at his departure : Tho' his false finger have prophan'd the ring, Mine shall not do his Julia so much wrong. Jul, She thanks you.
Sil. What fay'st thou?
Jul. I thank you, Madam, that you tender her; Poor gentlewoman, my master wrongs her much.
Sil. Dost thou know her?
Jul. Almost as well, as I do know myself. To think
her woes, I do protest That I have wept an hundred several times. Ther.
Sil. Belike, she thinks, that Protheus hath forsook Jul. I think, she doth; and that's her cause of sorrow. Sil. Is she not passing fair ?
Jul. She hath been fairer, Madam, than she is : When she did think, my master lov'd her well, She, in my judgment, was as fair as you. But since she did neglect her looking-glass, And threw her sun-expelling mask away; *The air hath stary'd the roles in her cheeks, And pitch'd the lilly-tincture of her face, That now she is become as black as I.
Sil. How tall was she?
Jul. About my ftature : for at Pentecost,
And pinch'd tre lills-tin£lure of her face.
That now she is become as llack as I. ] To starve the Roses is certainly a very proper Expression : But what is pinching a Tin&ture? Probably the Word sturd, made fome Editors write pinch'd; tho' they might have seen that it was a tanning scorching, not a freezing Air that was spoken of. For how could this latter Quality in the Air so affect the Whiteness of the Skin as to turn it black. There. fore we should read,
And pitch'd the lilly-tinflure of her face. i. e. turned the white Tincture black, as the following Line has it,
That now she is become as black as I. and we say, in common Speech, as black as Pitch.---- By the Roses being Atarvd, is only meant their being withered, and losing their Colour.
Therefore, I know, she is about my height.
Sil. She is beholden to thee, gentle youth.
weep myself, to think upon thy words.
[Exit Silvia. Jul. And she shall thank you for't, if e'er you
the painter fiatter'd her a little,
grey as glass, and so are mine;
* My substance should be statued in thy fead.
A CT V. SCENE I.
Egl. Fear not; the forest is not three leagues off; If we recover that, we'er sure enough. [Exeunt.
S CE N E II.
Enter Thurio, Protheus, and Julia.
I'R Protheus, what says Silvia to my fuit?
* My substance should be statue in thy stead.] It is evident this Noun should be a Participle, stalued, i. c. placed on a Pedettal, or fixed in a Shrine to be adored.