صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

The hymn is for Easter.

Metre: trochaic dimeter with internal rhyme, alternating with trimeter dimeter catalectic with end rhyme. The Cluniacs were adepts at ingenious rhyming, thus breaking far away from the Ambrosian tradition.

1. I ad Corinth. xv 26 novissima autem inimica destruetur mors; omnia enim subruit. 15 sq. Satan is ruined by his attempted ruin of Christ. 21. die prima, sc. sabbati. 29. colonus, i.e. Adam.

BERNARDUS CLUNIACENSIS

Bernard of Morlaix was a monk of Cluny during the abbotship of Peter, to whom he dedicated his poem of three thousand lines on the Contempt of the World, from which the selection following was arranged by the Rev. J. M. Neale, D.D. It is one of the seven great hymns.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Auferat aspera duraque pon- Patria luminis, inscia turbinis,

Sobria muniat, improba puniat, Cive replebitur, amplificabiutraque iuste.

[blocks in formation]

tur Israelitis.

[blocks in formation]

O retributio! stat brevis actio, O BONA patria, lumina sobria

te speculantur,

O retributio! caelica mansio Ad tua nomina sobria lumina

vita perennis;

stat lue plenis.

10

collacrimantur:

20

Est tua mentio pectoris unctio, Nescio, nescio, quae iubilatio,

cura doloris,

lux tibi qualis,

quam specialis.

Concipientibus aethera menti- Quam socialia gaudia, gloria

bus ignis amoris.

Tu locus unicus, illeque caeli- Sunt Sion atria coniubilantia, cus es paradisus,

martyre plena,

Non ibi lacrima, sed placidis- Cive micantia, Principe stansima gaudia, risus.

tia, luce serena :

40

Est ibi consita laurus, et insita Est ibi pascua mitibus afflua cedrus hysopo;

25

praestita sanctis,

Sunt radiantia iaspide moenia, Regis ibi thronus, agminis et clara pyropo:

Hinc tibi sardius, inde topa- Gens duce splendida, concio

sonus est epulantis.

zius, hinc amethystus;

candida vestibus albis

Est tua fabrica concio caelica,

gemmaque Christus.

Sunt sine fletibus in Sion aedibus, aedibus almis.

Tu sine littore, tu sine tem- URBS SION INCLYTA, gloria

pore, fons, modo rivus,

debita glorificandis,

45

Dulce bonis sapis, estque tibi Tu bona visibus interioribus

[blocks in formation]

URBS SION AUREA, patria lac- Nemo retexere, nemoque pro

tea, cive decora,

35

mere sustinet ore,

Omne cor obruis, omnibus ob- Quo tua moenia, quo capitalia struis et cor et ora.

plena decore;

Opprimit omne cor ille tuus O bona patria, num tua prae

decor, O Sion, O pax,

Urbs sine tempore, nulla potest fore laus tibi mendax.

mia plena tenebo ? Dic mihi, flagito, verbaque reddito, dicque, Videbis:

Urbs Sion inclyta, turris et edita littore tuto,

55

Spem solidam gero; remne tenens ero? dic, Retinebis. 60

Te peto, te colo, te flagro, te O sacer, O pius, O ter et amvolo, canto, saluto.

plius ille beatus,

O bona patria, num tua gaudia Cui sua pars Deus: Omiser, teque videbo?

O reus, hac viduatus.

Metre: dactylic hexameter, divided into three parts, between which a caesura is inadmissible. The hexameter has a tailed rhyme, and a feminine leonine rhyme between the first two clauses. This metre is called technically leonini cristati trilices dactylici. Other poems in the same metre are known, and translations imitating the measure have been made with dubious success. The ballad metre of Dr. Neale's translation has done much for the popularity of the English hymns taken from it.

1. Metr. tr. in Episc. H. 405; N. Laud. D. 1191; In Exc. 786; Meth. H. 1058; Bapt. P. B. 406. 7. Metr.tr. in Episc. H. 406; N. Laud. D. 1199; In Exc. 787; Meth. H. 1059. 10. lue, sin. 11. Sion, the church, and Babylon, the world, are ever in conflict. 14. veraque sabbata, cf. Abelard's O QUANTA QUALIA, p. 37. 16. Israelitis, the citizens of the New Jerusalem. 19. Metr. tr. in Episc. H. 407; N. Laud. D. 1196; In Exc. 788; Meth. H. 1060. 26. Арос. xxi 18, 19. 28. "The saints built up thy fabric, and the corner stone is Christ." I S. Pet. ii 4. 35 sq. Metr. tr. in Episc. H. 408; N. Laud. D. 1198; In Exc. 789; Meth. H. 1061; Bapt. P. B. 1087. 39. Sion, gen. 43. albis, to which reference has so frequently been made. 45 sq. Metr. tr. in N. Laud. D. 1189; In Exc. 790.

BERNARDUS CLARAVELLENSIS

Bernard of Clairvaux (1091-1153), saint, abbot, doctor, was of noble origin, and with the fairest worldly prospects became a monk of Citeaux, then of Clairvaux, and finally an ecclesiastical statesman of the first rank. The hymns attributed to him are all of doubtful authenticity. See essay by Schaff in "Literature and Poetry," 232.

I

Iesu dulcis memoria
Dans vera cordis gaudia,

Sed super mel et omnia
Eius dulcis praesentia.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

On the Name of Jesus. There are fifty-one stanzas known of this hymn, and they have been arranged in varied order and selection both in medieval and modern times. The form in fifty stanzas was used as a rosary.

Metr. tr. in Episc. H. 434; N. Laud. D. 798, 815, 1028; In Exc. 481, 489, 658; Meth. H. 327, 700; Bapt. P. B. 468. "A few hymns exceed it in the number of their translations into English, but no other poem in any language has furnished English and American hymn-books so many hymns of sterling merit," Julian, 589. Bernard's title doctor mellifluus is justified by the hymn.

17-20 is a doxology, not by Bernard. 21 sq. Metr. tr. in N. Laud. D. 804; In Exc. 482; Meth. H. 701. 28. S. Luc. xxiv 32 nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via? 29 sq. Here another hymn begins, made up of the stanzas beginning with 29, 9, 41, 65, 49. Metr. tr. in Episc. H. 430; Meth. H. 691. 30. Ierem. ii 13 me deliquerunt fontem aquae vivae. 37 sq. Here begins another hymn. Metr. tr. in In Exc. 483; Meth. H. 702; Bapt. P. B. 466. 68. S. Ioann. xx 1 Maria Magdalene venit mane.

The hymn is a meditation circling about its subject, like the poem of the other Bernard.

[blocks in formation]
« السابقةمتابعة »