صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

And blessings on the falling out

That all the more endears (1),

When we fall out with those we love
And kiss again with tears!

For when we came where lies the child
We lost in other years,

There above the little grave,
O there above the little grave,
We kiss'd again with tears.

SWEET AND LOW

SWEET and low, sweet and low,
Wind of the western sea,
Low, low, breathe and blow,
Wind of the western sea!

Over the rolling waters go,

Come from the dying moon and blow,

Blow him again to me;

While my little one, while my pretty one, sleeps.
Sleep and rest, sleep and rest,

Father will come to thee soon;

Rest, rest, on mother's breast,

Father will come to thee soon;

Father will come to his babe in the nest,

Silver sails all out of the west

Under the silver moon (2);

Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep.

BLOW, BUGLE, BLOW!

THE splendour falls on castle walls,
And snowy summits old in story;
The long light shakes across the lakes,
And the wild cataract leaps in glory.

(1) E benedetto sia il litigio che rende (le due parti) sempre più care (l'una all'altra).

(2) Riposa, riposa sul seno di tua madre; il babbo verrà presto da te; il babbo verrà dal suo bimbo nel nido, (e verranno) vele argentee dall'ovest sotto la luna argentea.

Blow, bugle, blow! set the wild echoes flying;
Blow, bugle! answer, echoes- dying, dying, dying.

II

O hark! O hear! how thin and clear,
And thinner, clearer, farther going! (1)
O sweet and far, from cliff and scar,
The horns of Elfland faintly blowing!
Blow! let us hear the purple glens replying;
Blow, bugle! answer, echoes,— dying, dying, dying.

[ocr errors]

O love, they die in yon rich sky;

They faint on hill, or field, or river:
Our echoes roll from soul to soul,

And grow for ever and for ever.

Blow, bugle, blow: set the wild echoes flying,
And answer, echoes, answer,— dying, dying, dying.

TEARS, IDLE TEARS!

Tears, idle tears, I know not what they mean,
Tears from the depth of some divine despair
Rise in the heart, and gather to the eyes,
In looking on the happy Autumn-fields,
And thinking of the days that are no more.

Fresh as the first beam glittering on a sail,
That brings our friends up from the underworld,
Sad as the last which reddens over one
That sinks with all we love below the verge;
So sad, so fresh, the days that are no more.

Ah, sad and strange as in dark summer dawns
The earliest pipe of half-awaken'd birds

To dying ears, when unto dying eyes

(1) Ascoltate! Udite! come sottile e chiara, e sempre più sottile e chiara (diventa l'eco) via via che s'allontana.

The casement slowly grows a glimmering square;
So sad, so strange, the days that are no more.

Dear as remember'd kisses after death,
And sweet as those by hopeless fancy feign'd
On lips that are for others; deep as love,
Deep as first love, and wild with all regret;
O Death in Life, the days that are no more.

THE WIDOW'S CONSOLATION

HOME they brought her warrior dead:
She nor swoon'd nor utter'd cry:

All her maidens, watching, said,
"She must weep or she will die.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Rose a nurse of ninety years,

Set his child upon her knee- (1) Like summer tempest came her tears--"Sweet my child, I live for thee.

[ocr errors]

Sui ginocchi di lei, cioè della vedova orbata del suo consorte guerriero.

RING OUT, WILD BELLS! (1)

I

RING out, wild bells, to the wild sky,
The flying clouds, the frosty light:
The year is dying in the night;
Ring out, wild bells, and let him die.

[ocr errors]

Ring out the old, ring in the new,
Ring, happy bells, across the snow:
The year is going, let him go;
Ring out the false, ring in the true.

[ocr errors]

Ring out the grief that saps the mind,
For those that here we see no more;
Ring out the feud of rich and poor,
Ring in redress to all mankind.

IV

Ring out a slowly dying cause,
And ancient forms of party strife;
Ring in the nobler modes of life,
With sweeter manners, purer laws.

V

Ring out the want, the care, the sin,
The faithless coldness of the times;

Ring out, ring out my mournful rhymes,
But ring the fuller minstrel in.

(1) Da « In Memoriam » CVI. Il poeta invita le campane della chiesa che danno col loro suono comiato (ring out) al vecchio anno e il benvenuto (ring in) al nuovo, a congedare al tempo stesso tutto ciò che è falso, doloroso, abietto, ed ospitare tutto ciò che è verace, fausto, nobile.

VI

Ring out false pride in place and blood,
The civic slander and the spite;

Ring in the love of truth and right,
Ring in the common love of good.

VII

Ring out old shapes of foul disease;
Ring out the narrowing lust of gold;
Ring out the thousand wars of old,
Ring in the thousand years of peace.

VIII

Ring in the valiant man and free,
The larger heart, the kindlier hand,
Ring out the darkness of the land,
Ring in the Christ that is to be.

ODE ON THE DETAH OF THE DUKE OF
WELLINGTON

BURY the Great Duke

I

With an empire's lamentation,

Let us bury the Great Duke

To the noise of the mourning of a mighty nation,

Mourning when their leaders fall,

Warriors carry the warrior's pall,

And sorrow darkens hamlet and hall.

JI

Where shall we lay the man whom we deplore?
Here, in streaming London's central roar (1).
Let the sound of those he wrought for,

And the feet of those he fought for,

Echo round his bones for evermore.

10

(1) Il Duca di Wellington fu sepolto nella Cattedrale di San Paolo che si trova nel centro di Londra, dove cioè massimo è il frastuono del traffico e della perenne fiumana di gente che va e viene.

« السابقةمتابعة »