« السابقةمتابعة »
recover bim, I will help his ague come! Amen! I will pour some in thy other mouth.
Ste. Doth thy other mouth call me? mercy! mercy! this is a devil, and no montter: I will leave him; I have no long spoon.
Trim. Stephano! If thoa belt Stephano, touch me, and speak to me; for I am Trinoula ; be not afraid, thy good friend Tritcula. ..?
Ste. If thou beet Trinculo, come forth, 19 pull thee bys the lefter legs: if any be Trinculo's legs, thefe are they. Thou art very Trinculo, indeed: how cam'ft thou to be the fiege of this moon-calf ? can he veng Princalo's !
il 9:f: Trin, I took him to be kill'd with a thunder stroke: but art thou not drown'd, Stephano ? ] hope now, thou art not drou n'd: is the form over-blown?! I hid me under the dead moon-calf's gaberdine, for fear of the form and are thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans fcap'd!
Ste. Priythce, do not turn me about, my stomach is ngo conftant,
Cal. These be fine things, an if they be not. fprights: that's a brave god, and bears celestial liquor : I will kneel to him.
Sie. How didit thou scage? how cam ft thou hither? swear, by this bottle, how thou cam't hither: I escap'd upon a bug of sack, which the sailors heav'd over-board, by this bottle! which I made of the bark of a tree, with mine own bands, finee I was cast a-fhore.
Cal. l'll swear, úpon that bottle, to be thy true subject; for the liquor is not ea thly. th
Ste. Here : swear then, how escaped’h thou,.it
Frin. Swom a-thore, man, like a duck; I can swim like a duck, I'll be sworn.
Ste. Here, kiss the book. Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose,
Trin. O Stephano, haft any more of this
Ste. The whole buit, man; my cell is.in a rock by th' sea-fide, where my wine is hid. How-now, mooncalf, how does thine aguei
Cal. Halt thou not dropt from heav'n? :
Ste. Out o'th' moon, I do assure thee. I was the man in th' moon, when time was.
Cal. I have seen thee in her; and I do adore thee:my
mistress thew'd me thee, and thy dog and thy bush.. Ste. Come, swear to that; kiss the book: I willfur.. nish it anon with new contents: swear.
Trin. By this good light, this is a very shallow monster: (18) I afraid of him? a very shallow monster:: the man i'th' mooni-a most poor credulous monster: well drawn, monster, in good footh.
Cal. l'll new thee every fertile inch o'th ifle, and I will kiss thy foot; I prythee, be my god.
Trin. By this light, a most perfidious and drunken monster; when his god's asleep, he'll rob his bottle.
Cal. I'll kiss thy foot. I'll fwear myself thy subject. Ste. Come on then ; down, and swear.
Trin. I fhall laugh myself to death at this puppy. headed monster : a most fcurvy monster! I could find in my heart to beat him.
Ste. Come, kiss.
Trin.. But that the poor monster's in drink: an abominable monster! Cal. I'll dhew, thee the best springs; I'll pluck thee
Trin. A most ridiculous monster, to make a wonder -of a poor drunkard.
(18) I afraid of him? a very smallozu monsier.] It is to be observ'd, Ti'inculo is not charg'd with any fear of Caliban and therefore this seems.to come in abruptly; but in this consists the true humour. His own consciousness, that he had been terribly afraid of, him, after the fright was over, drew out this brag. This seems to be one of Shakespeare's-fine touches of nature: for that Trinculo had been horribly frighten'd at the monster, and shook with fear of him, while he lay under his gaberdine, is plain, from what Ca'iban laysos while he is lying there? Thou doft me yet but little harm; thou wilt agon, I know by thy trembling:
Eal. I pry’thee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts; Shew thee a jay's nest, and instruct thee how To fnare the niinble marmazet ; I'll bring thee To clust'ring filberds, and fometimes I'll get thee (19) Young ihamois from the rock, Wilt thou go with me?
Ste. pr’ythee now, lead the way without any more talking. Trinculo, the King and all our company elle being drown'd, we will inherit here. Here, bear my bottle ; fellow Trinculo, we'll fill him by and by again. Cal. [Sings drunkenly.] Farewel, master; farewel,
Nor feich in firing at requiring,
Has a new master, get a new man..
day, freedom !
[Exeunt.. (19) Young fcamels from the rock.) I can no where else meet with such a word as scamel, which has poffefs'd all the editions, Shakespeare must certainly either bave wrote shamois (as. Mr. Warburton and I have both conjectur’d) i. e. young kids: or sea-malls. The sea mall, or [ca--mell
, or fea-mez (according to Willoughby,) is that bird, which is callid larus cinereus minor ; it feeris
upon ith, and frequents the banks of lakes. It is not impossible, but our Poet might here intend this brd. Or, again, (and which comes near to scamel, in the traces of the letters.) Ray tells us of another bird, callid the Aranel, the same with the tinnunculus among the Larins, and xeyxphs amongit the Greeks ;) of the bawk ipecies. It is no matter which of the three readings we'embrace, fa .we take a word fignifying the game of fomething in satura
Delight in them sets off: some kinds of bafenefá.
Enter. Miranda ;. and Prospero, at a distance unseen.
Mira. Alas, now pray you,
(20) Least busy wben I do it.]. This reading, I prefume, to be Mr. Pupe's; for I do not fird-it authoriz'd by the copies: The twofist folio's read;
MB busy least, when I do it. 'Tis true, this reading is corrupt ; but the corruption is so very little remov'd from the truth of the text, that I can't afford to think welti of my own fagacity for having discover’d.is,
and I thould do it
Fer. O most dear mistress,
Mira. If you'll fit down,
for. No, precious creature,
I fit lazy by
Pro. Poor worm! thou art infected;
Mira. You took wearily.
Fer. No, noble mistress'; 'tis fresh morning with me,
Mira. Miranda. O my father, 2 0.12
Fer. Admir'd Miranda!
every creature's beft.
Mira. I do not know