صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

woman !-well, I kiss her ;-why there 'tis ; here's my mother's breath up and down ; now come I to my fister; mark the moan fhe makes : now the dog all this while sheds not a tear, nor speaks a word ; but see how I lay the dust with my tears.

Enter Panthino. Pan. Launce, away, away, aboard ; thy master is shipp'd, and thou art to post after with oars. What's the matter why weep'st thou, man ? Away, ass; you will lose the tide, if you tarry any longer.

Laun. It is no inatter if the ty'd were lost'; for it is the unkindest ty'd that ever any man tyd,

Pan. What's the unkindest tide ?
Laun. Why, he that's tyd here ; Crab, my dog,

Pan. Tut, man, I mean thou'lt lose the flood; and, in losing the flood, lose thy voyage ; and, in losing thy voyage, lose thy master; and, in lofing thy master, lose thy service ; and, in losing thy service-Why dost thou stop my mouth?

Laun. For fear thou should'st lose thy tongue. Pan. Where should I lose my tongue ? Laun. In thy tale. Ob that she could speak now like a wood woman !] I am not certain that I understand this passage. Wood, or crazy women, were anciently supposed to be able to tell fortunes. Launce may therefore mean, that as her gestures are those of frantic persons, so he wishes she was possessed of their other powers, and could pre. diet his fate. Or Thould we point the line as interrupted?

Oh that she could speak now!-like a wood woman! meaning, I wish the could speak – but she behaves as if she were out of her fenses! STEEVENS.

? if the ty'd were loft ; &c.] This quibble, wretched as it is, might have been borrowed by Shakespeare from Lylly's Endye mion, 1591:

You know it is said, the tide tarrieth for no man, “ A monstrous lye: for I was tyd two hours, and carried

for one to unlose me." The same occurs in Chapman's Andromeda Liberata, 1614: ! And now came roaring to the tice the tide,” STEEVENS

Part

6. True,

[ocr errors]

Pan. In thy tail ?

Laun. 'Lose the tide, and the voyage, and the master, and the service, and the tide ? ? Why, man, if the river were dry, I am able to fill it with my tears; if the wind were down, I could drive the boat with my sighs.

Pan. Come, come away, man; I was sent to call thee.

Laun. Sir, call me what thou dar'it,
Pan. Wilt thou

go ? Laun. Well, I will go.

[Exeunir

SCENE IV.

MIL A N.

An apartment in the duke's palace.
Enter Valentine, Silvia, Thurio, and Speed.
Sil Servant,
Val. Mistress ?
Speed. Master, fir Thurio frowns on you.
Val. Ay, boy, it's for love.
Speed. Not of you.
Val. Of my mistress then.
Speed. 'Twere good, you knock'd him.
Sil. Servant, you are fad.
Val. Indeed, madam, I seem so.
Thu. Seem you that you are not ?
Val. Haply, I do.
Thu. So do counterfeits.
Val. So do you.
Thu. What seem I, that I am not?
Val, Wise.

Lose the tide, -] Thus the old copy. The modern cditors read the flood. STEEVENS.

and the tide?) I should suppose these three words to be repeated through fome error of the printer. STEEVENS. L 4

Thu.

Thu. What instance of the contrary
Val. Your folly.
Thu. And how quote} you my folly?
Val. I quote it in your jerkin.
Thu. My jerkin iş a doublet.
Val. Well, then, I'll double your folly..
Tbu. How?

Sil. What, angry, fir Thurios do you change colour ?

Val. Give him leave, madam; he is a kind of cameleon.

Thu. That hath more mind to feed on your blood, than live in your air.

Val. You have said, fir.
Thu. Ay, fir, and done too, for this time.

Val. Į know it well, fir ; you always end ere you begin,

Sil. A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.

Val. 'Tis indeed, madam ; we thank the giver. Sil. Who is that, servant ?

Val. Yourself, sweet lady ; for you gave the fire ; fir Thurio borrows his wit from your ladyship's looks, and spends what he borrows, kindly in your company,

Thu, Sir, if you spend word for word with me, 1 shall make your wit bankrupt.

Val. I know it well, fir : you have an exchequer of words, and, I think, no other treasure to give your followers; for it appears by their bare liveries, that they live by your báre words.

Sil. No more, gentlemen, no more ; here comes

my father.

how quote you my folly ?] To quote is to observe, Sp in Hamlet :

“ I am sorry that with better heed and judgment
If I had not quoted him." STEEVENS.

Enter

Enter the Duke. Duke. Now, daughter Silvia, you are hard beset, Sir Valentine, your father's in good health : What say you to a letter from your friends Of much good news?

Val My lord, I will be thankful To any happy meffenger from thence, Duke. Know you Don Anthonio, your country

man?

Val. Ay, my good lord, I know the gentļeman
To be of worth, and worthy estimation,
And 4 not without desert so well reputed,
· Duke. Hath he not a fon?

Val. Ay, my good lord; a son, that well deserves * The honour and regard of such a father. · Duke. You know him well?

Val. I knew him, as myself; for from our infancy We have convers’d, and spent our hours together ; And though myself have been an idle truant, Omitting the sweet benefit of time, To cloath mine age with angel-like perfection ; Yet hath fir Protheus, for that's his name, Made use and fair advantage of his days ; His years but young, but his experience old; His head unmellow'd, but his judgment ripe; And, in a word, (for far behind his worth Come all the praises that I now bestow) He is complete in feature, and in mind, With all good grace to grace a gentleman,

Duke. Befhrew me, fir, but, if he make this good, He is as worthy for an empress' love, As meet to be an emperor's counsellor. Well, fir; this gentleman is come to me, With commendation from great potentates;

not without desert-) And not dignified with so much reputation without proportionate merit. JOHXeon,

And

And here he means to spend his time a-while :
I think, 'tis no unwelcome news to you.

Val. Should I have wish'd a thing, it had been he.
Duke. Welcome him then according to his worth;
Silvia, I speak to you; and you, fir Thurio :-
For Valentine, I need not cite him to it :
I'll send him hither to you prefently.

[Exit Duke. Val. This is the gentleman, I told your ladyship, Had come along with me, but that his mistress Did hold his eyes lock'd in her crystal looks.

Sil. Belike, that now she hath enfranchis'd them Upon some other pawn for fealty. Val. Nay, sure, I think, the holds them prisoners

still. Şil. Nay, then he should be blind; and, being

blind, How coald he see his way to seek out you?

Val. Why, lady, love hath twenty pair of eyes. Thu. They say, that love hath not an eye at all.

Val. To see such lovers, Thurio, as yourself; Upon a homely object love can wink.

Enter Protheus, Sil. Have done, have done ; here comes the gen.

tleman. Val, Welcome, dear. Protheus !-Mistress, I be.

seech you,

Confirm his welcome with some special favour.

Sil. His worth is warrant for his welcome hither, If this be he you oft have wish'd to hear from.

Val. Mistress, it is : sweet lady, entertain him To be my fellow-servant to your ladyship.

Sil. Too low a mistress for so high a servant.

Pro. Not so, sweet lady; but too mean a servant To have a look of such a worthy mistress.

Val. Leave off discourse of disability :Sweet lady, entertain him for your servant. Pro. My duty will I boast of, nothing else,

« السابقةمتابعة »