صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Dies irae, dies illa

Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,

Quando iudex est venturus,

Cuncta stricte discussurus.

Tuba, mirum spargens sonum,

Per sepulcra regionum

Coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura,

Quum resurget creatura,

ludicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,

In quo totum continetur,
De quo mundus iudicetur.

Iudex ergo quum sedebit,

Quidquid latet, apparebit,
Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tum dicturus,

Quem patronum rogaturus,

Quum vix iustus sit securus?

Rex tremendae maiestatis,

Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis!

Recordare, Iesu pie,
Quod sum causa Tuae viae,
Ne me perdas illa die!

Jener

ener Rachetag der Sünden Wird die Welt zu Asche zünden, Wie Sibyll' und David künden.

Was ein Zittern wird geschehen, Wann den Richter sie nun sehen, Alle Menschenthat zu fpåhen!

Die Posaun' im Donnertone

Dröhnt den Gråbern aller Zone,
Zwingt sie Alle zu dem Throne.

Tod wird und Natur erbeben,

Sehn die Creatur sie leben,
Antwort vor dem Stuhl zu geben.

Sizet Er nun zu Gerichte,
Kömmt all' Heimlichkeit zu Lichte:
Nichts ist, das der Rach' entflüchte.

Ach! das Buch wird hergetragen,

Das da alles thut besagen,

Weß die Welt ift anzuklagen.

Was dann mag ich Armer sagen,

Welchen Beistand mir erfragen,
Wo fast die Gerechten zagen?

Herr, deß Herrlichkeit wir beben, Deine Gnad' ist's, wo sie leben: Heilsborn, wollst mir Leben geben!

Jesu, Heil, im Herzen trage,

Wie ich Ursach' Deiner Plage:
Laß bestehn mich an dem Tage!

Quaerens me, sedisti lassus, Redemisti crucem passus:

Tantus labor non sit cassus.

luste iudex ultionis,

Donum fac remissionis

Ante diem rationis.

Ingemisco tamquam reus, Culpa rubet vultus meus: Supplicanti parce, Deus!

Qui Mariam absolvisti

Et latronem exaudisti,

Mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae:

Sed tu bonus fac benigne,

Ne perenni cremer igne!

Inter oves locum praesta,

Et ab hoedis me sequestra,
Statuens in parte dextra!

Confutatis maledictis,

Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis.

Oro tristis et acclinis,

Cor contritum quasi cinis:

Gere curam mei finis!

Thomas von Celano

um 1250.

Hast Dich matt an mir geworben,
Bist für mich am Kreuz gestorben:
Nicht sei solche Müh' verdorben!

Rächer Du gerechter Waage,

Wie die Sünde mich verklage —
Gnade, Gnade vor dem Tage!

Ich erstöhn', als im Gerichte,

Schuld brennt mir im Angesichte -
Gott, den Wurm nicht tritt zu nichte!

Der Marien Du vergeben,
Dem am Kreuz geschenkt Dein Leben,
Bist auch meiner Hoffnung Leben.

Wohl nicht würdig ist mein Flehen,
Doch Du, Gnade, laß geschehen,
Daß dem Pfuhl ich mag entgehen!

Zu den Schafen laß mich stehen,
Fern weg von den Böcken gehen,
Mich zu Deiner Rechten sehen.

Wann verdammt die Maledeiten

In die ew'ge Gluth_nun schreiten,

Ruf mir mit den Benedeiten.

Tief vom Staub' auf ringt mein Flehen;

Ach! das Herz will mir zergehen:
Woll'st am Ende bei mir stehen!

[ocr errors]

Stabat Mater dolorosa

Juxta crucem lacrymosa,
Dum pendebat filius:
Cuius animam gementem,
Contristatam et dolentem
Pertransivit gladius.

O quam tristis et afflicta

Fuit illa benedicta

Mater Unigeniti :

Quae moerebat et dolebat

Et tremebat, dum videbat

Nati poenas inclyti.

Quis est homo, qui non fleret,

Matrem Christi si videret

In tanto supplicio?

Quis non posset contristari,
Piam matrem contemplari
Dolentem cum filio?

Pro peccatis suae gentis
Vidit lesum in tormentis

Et flagellis subditum;
Vidit suum dulcem natum

Morientem, desolatum,

Dum emisit spiritum!

Pia mater, fons amoris,

Me sentire vim doloris

Fac, ut tecum lugeam.
Fac, ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum,

Ut sibi complaceam.

Sancta mater, istud agas,

Crucifixi fige plagas

Cordi meo valide.

« السابقةمتابعة »