صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Forthwith upright he rears from off the pool

His mighty stature; on each hand the flames
Driv'n backward slope their pointing spires, and roll'd
In billows, leave i'th' midst a horrid vale.

Then with expanded wings he steers his flight
Aloft, incumbent on the dusky air

That felt unusual weight, till on dry land
He lights, if it were land that ever burn'd
With solid, as the lake with liquid fire;
And such appear'd in hue, as when the force
Of subterranean wind transports a hill

221. Northwith upright he rears, e) The whole part of this great enemy of mankind is filled with such incidents as are very apt to raise and terrify the reader's imagination. Of this nature is his being the first that awakens out of the general trance, with his posture on the burning lake, his rising from it, and the description of his shield and spear. To which we may add his call to the fallen angels, that lay plunged and stupitied in the sea of fire.

He call'd so loud that all the hollow deep

Of hell resounded.—

But there is no single passage in the whole poem worked up to a greater sublimity, than that wherein his person is described in those celebrated lines,

-He above the rest

In shape and gesture proudly eminent
Stood like a tow'r, &c.

Addison. 226. —incumbent on the dusky

air That fell unusual weight,]

925

230

This conceit is borrowed from Spenser, who speaking of the old dragon has these lines, b. i. cant. ii. st. 18.

Then with his waving wings displayed wide,

Himself up high he lifted from the ground,

And with strong flight did forcibly divide

The yielding air, which nigh too feeble found

Her fitting parts, and element unsound,

To bear so great a weight.

Thyer. 229.-liquid fire;] Virg. Ecl.

vi. 33.

Et liquidi simul ignis.

231. Of subterranean wind] Dr. Pearce conjectures that it should be read subterranean winds, because it is said aid the winds afterwards, and the conjecture seems probable and ingenious: the fuell'd entrails, sublim'd with mineral fury, aid and increase the winds which first blew up the fire.

Torn from Pelorus, or the shatter'd side
Of thund'ring Etna, whose combustible
And fuell'd entrails thence conceiving fire,
Sublim'd with mineral fury, aid the winds,
And leave a singed bottom all involv'd

235

With stench and smoke: such resting found the sole
Of unblest feet. Him follow'd his next mate,
Both glorying to have 'scap'd the Stygian flood
As Gods, and by their own recover'd strength,
Not by the sufferance of supernal Power.

Is this the region, this the soil, the clime,
Said then the lost Arch-Angel, this the seat

240

That we must change for heav'n, this mournful gloom For that celestial light? Be' it so, since he

Who now is Sovran can dispose and bid

What shall be right: farthest from him is best,

245

Whom reas'on hath equall'd, force hath made supreme Above his equals. Farewell happy fields,

Where joy for ever dwells: Hail horrors, hail

232. Pelorus,] A promontory of Sicily, now Capo di Faro, about a mile and a half from Italy, whence Virgil angusta à sede Pelori, Æn. iii. 687. Hume.

238. Of unblest feet.] Dr. Bentley to make the accent smoother reads Of feet unblest ; but Milton could have done the same thing, if he thought proper: on the contrary he chooses almost always to put the epithet before the substantive (excepting at the end of a verse) even though the verse be the rougher for it. A plain sign that he thought it poetical to do so. Pearce.

250

246. Sovran.] So Milton spells it after the Italian Sovrano. It is not easy to account for the formation of our word Sovereign.

247. farthest from him is best,] This is expressed from the Greek proverb ποῤῥω Διος τε και κεραυνού, Far from Jupiter,

but far too from thunder. Bentley.

248. Whom reason hath equall'd,] Reason is to be pronounced here as one syllable, or two short ones, as it is likewise in viii. 591. and ix. 559. See the note on ver. 39.

250. -Hail horrors, hail &c.] His sentiments are every

Infernal world, and thou profoundest hell
Receive thy new possessor; one who brings
A mind not to be chang'd by place or time.
The mind is its own place, and in itself
Can make a heav'n of hell, a hell of heaven.
What matter where, if I be still the same,
And what I should be, all but less than he

way
answerable to his character,
and suitable to a created being
of the most exalted and most
depraved nature. Such is that
in which he takes possession of
his place of torments,

-Hail horrors, hail &c.

And afterwards,

-Here at least

We shall be free; &c. Amidst those impieties which this enraged Spirit utters in other places of the poem, the author has taken care to introduce none that is not big with absurdity, and incapable of shocking a religious reader; his words, as the poet himself describes them, bearing only a semblance of worth, not substance. He is likewise with great art described as owning his adversary to be almighty. Whatever perverse interpretation he puts on the justice, mercy, and other attributes of the Supreme Being, he frequently confesses his omnipotence, that being the perfection he was forced to allow him, and the only consideration which could support his pride under the shame of his defeat. must I omit that beautiful circumstance of his bursting out into tears, upon his survey of those innumerable Spirits whom

Nor

255

he had involved in the same guilt and ruin with himself. Addison.

252. Receive thy new possessor;] This passage seems to be an improvement upon Sophocles, Ajax 395, where Ajax, before 'he kills himself, cries out much in the same manner.

Ιω σκότος, εμον φαος, ερεμνος
Ω φαινον ὡς εμοί,

Ελεσθ' έλεσθ' οικητόρα,

Έλεσθε με (Ed. Turneb.)

For the

253. by place or time.] Milton is excellent in placing his words: invert them only, and say by time or place, and if the reader has any ear, he will perceive how much the_alteration is for the worse. pause falling upon place in the first line by time or place, and again upon place in the next line The mind is its own place, would offend the ear, and therefore is artfully varied.

254. The mind is its own place,] These are some of the extravagancies of the Stoics, and could not be better ridiculed than they are here by being put in the mouth of Satan in his present situation. Thyer.

[blocks in formation]

Whom thunder hath made greater? Here at least
We shall be free; th' Almighty hath not built
Here for his envy, will not drive us hence:
Here we may reign secure, and in my choice
To reign is worth ambition though in hell:
Better to reign in hell, than serve in heaven.
But wherefore let we then our faithful friends,
Th' associates and copartners of our loss,
Lie thus astonish'd on th' oblivious pool,
And call them not to share with us their part
In this unhappy mansion, or once more

With rallied arms to try what be yet

may

Regain'd in heav'n, or what more lost in hell?
So Satan spake, and him Beëlzebub
Thus answer'd. Leader of those armies bright,
Which but th' Omnipotent none could have foil'd,
If once they hear that voice, their liveliest pledge

260

265

270

259. -th' Almighty hath not built

Here for his envy,] This is not a place that God should envy us, or think it too good for us; and in this sense the word envy is used in several places of the poem, and particularly in iv. 517. viii. 494. and ix. 770.

263. Better to reign in hell, than serve in heaven.] This is a wonderfully fine improvement upon Prometheus's answer to Mercury in Eschylus. Prom. Vinct. 965.

Της σης λατρείας της εμην δυσπραξίαν,
Σαφώς επίστασ', ουκ αν αλλαξαιμ' εγω
Κρείσσον γαρ οίμαι τηδε λατρεύειν πέτρα,
Η πατρι φύναι Ζην τι στον αγγέλου.

My miseries, be assured, I would not change

For thy gay servitude, but rather

choose

To live a vassal to this dreary rock, Than lackey the proud heels of Jove. (Potter.)

It was a memorable saying of Julius Cæsar, that he had rather be the first man in a countryvillage than the second at Rome. The reader will observe how properly the saying is here applied and accommodated to the speaker. It is here made a sentiment worthy of Satan, and of him only;

-nam te nec sperent Tartara regem,

Nec tibi regnandi veniat tam dira cupido. Virg. Georg. i. 36.

Of hope in fears and dangers, heard so oft
In worst extremes, and on the perilous edge
Of battle when it rag'd, in all assaults
Their surest signal, they will soon resume
New courage and revive, though now they lie
Grovelling and prostrate on yon lake of fire,
As we ere while, astounded and amaz'd,
No wonder, fall'n such a pernicious height.

275

280

He scarce had ceas'd when the superior Fiend
Was moving tow'ard the shore; his pond'rous shield,
Ethereal temper, massy, large and round,

Behind him cast; the broad circumference
Hung on his shoulders like the moon, whose orb

276. on the perilous edge
Of battle]

Perhaps he had in mind Virgil,
En. ix. 528.

Et mecum ingentes oras evolvite
belli.

Jortin.

Shakespeare has an expression very like this in 2 Hen. IV. act i.

You knew, he walk'd o'er perils, on an edge

More likely to fall in, than to get o'er:

285

author himself would incline one to think so by his use of this metaphor in another place, vi.

108.

On the rough edge of battle ere it join'd.

276.] The expression was probably derived from the very common Greek phrase s ugov ακμής. See Lucian, tom. ii. p. 605. ed. Reitz. Dunster.

282 fall'n such a pernicious height.] Dr. Bentley reads fall'n and something like it in 1 Hen. from such prodigious height: but

IV. act i.

[blocks in formation]

the epithet pernicious is much
stronger, and as for the want of
a preposition, that is common
in this poem; for thus in i. 723.
Stood fix'd her stately height.
And in ii. 409.

ere he arrive The happy isle ?

Pearce.

287.-like the moon, whose orb, &c.] Homer compares the

« السابقةمتابعة »