cleanness. Zerbino, s. m. a spark, a beau, a fop.-Fare il zerbino, to be foppish or beauish. Zero, s. m. zero, a cypher, a naught.--Zero, naught, nothing, a trifle.--Non vale un zero, it is worth nothing.Non ve ne darei un zero, I would not give you a straw for it. -Non vi pensavo un zero, I did not think of it at all-Marte ho per un poltron, per zero amore, I look upon Mars as a poltroon, and I don't value love a fig. Il suo affare è un zero, his business is a trifle. Zéta. s. f. the letter zed. Zettovário, s. m. zedoary, a root like ginger. Zézzo, adj. last.--Al da zezzo, at last. Zézzolo, s. m. nipple, the teat of a breast. Zía, s. f. aunt. Zibaldonáccio, s. m. a bad hodge-podge, a confused medley. Zibaldóne, s. m. mixture, medley, hodge-podge.-Zibaldone, a book in which one writes such passages as strike him in reading. Zibellino, s. m. a sable, a little wild beast less than a marten that yields a very rich fur.Pelle zibell na, a sable skin. Zibétto, s. m. a civet-cat.Zibètto, s. m. civet, a perfume like musk, contained in the groin of a civet-cat. Zibibbo, s. m. a kind of grapes. -Zibibbo, jar-raisins. Ziemo, s. m. my uncle. Obs. Zieso, s. m. his or her uncle. Obs. Zigolo, s. m. a green finch. Zilobálsamo, s. m. xylo-balsa mum, the wood of the balsam tree. a thrush. Zirlo, s. m. the whistling of a thrush. s. f. a kind of grapes. Zisiga, S lare. Zimbello, s. m. a bird tied to a stick fastened to a branch of a tree, and at the end there Zisica, is a little cord, which being drawn makes the bird flutter, so that the other birds fly to him, and are caught.-Zimbéllo, allurement, cajoling, coaxing, courting, false show or appearance.-Non risponde il zimbel secondo il fischio, the business don't answer. Es sere il zimbello, Servir di zimbello, to be a laughing-stock to, to be a may-game.-Zimbello, a little bag full of flax or wool, tied to a stick, with which children beat one another in playing. } Zitto, s. m. hush, silence. Zitto, hush there.-Star zitto, to hush, to keep silence.Zitto, quiet, still, silent. Zizza, s. f. the breast, pap, teat, or dug. Obs. Zizzánia, s. f. tare, darnel, cockleweed.-Zizzania, discord, dissention, division.Seminar ziazanie, to sow dissension, to cause discord amongst friends. Zimíno, s. m. a kind of meat, | Zizzanióso, adj.sowing discord, so called. turbulent. Zinépro, s. m. the juniper-tree. Zizziba, s. f. jujube, a sort of Obs. a Zinfonía, v. Sinfonía. Zingano, s. m. 2 a gypsy, Zingana, s. f. rambling man or woman, that tells people's fortunes. Zingarésca, s. f. a song after the way of gypsies, sung by masked people in carnival fruit. Zizzibo, s. m. jujube-tree.Zizzibo, dry grapes that come from Turkey. Zizzifa, v. Zizziba. Zázzifo, s. m. jujube-tree. Zizzoláre, to drink, to quaff, to tope briskly. Zizzoláto, p. p. of Zizzolare. Zoccolájo, s. m. a patten or wooden shoe-maker. Zoccolánte, an observantine, a friar of one of the orders of Zinghinája, s. f. Ex. Gettar la St. Francis, who wear wooden zinghinaja, to be on the mend-shoes. ing hand. time. Zingarésco, adj. of a gypsy, belonging to gypsies. Zingaro, t. Zingano. Zimár, s. m. verdegrease, the gown. Zio, s m. uncle.--Cadere in grembo al zio, to fall just as one could wish. Zipolétto, s. m. a little spigot. Zipolare, to shut up a tub or cask with a cock. Zipolo, s. m. a cock for a cask. -Far d' una lancia un zipolo, to make a little out of a great deal. Zirbo, s. m. a double membrane spread over the entrails. Zimbelláta, s. f. a blow given Zirlaménto, s. m. the whistling with a little sack full of flax of a thrush. or wool. Zirláre.towhistle as thrushes do. Zimbelláto, p. p. of Zimbel-Zirlétto, s. m. the whistling of Zóccolo, s. m. wooden shoes, pattens, sandal.——— Andare in zoccoli, to wear wooden shoes. -Zoccolo, zocle, (in architecture) a square member lower than its breadth, serving to support a pillar or any other part of a building, instead of a pedestal, base, or plinth. Zoccolo, a silly gull, a sot, a fool, a blockhead, a ninny, a dunce.-Zoccoli! a word used to express wonder.-Dire zoccoli, to say wonders or wonderful things.-Star sotto la tocca del zoccolo, to stand in awe.Andar le gatte in zoccoli, to be extremely merry-In casa vosira hanno a ir stasera le gatte in zoccoli, they shall be very merry at your house to-night.Zodíaco, s. m. zodiac. Zólfa, s. f. the notes of music. -Cantare ad uno la zolfa, to reprimand, to rebuke, to reprove or chide.-Zolfa degli Armeni, the church music used by the Armenians.---Ell' e la Zolfatúra, s. f. the smoke which dle of the two temperate zones, being divided by the equator into equal parts. Zónfo, adv. Ex. Andare a zonso, to rove and ramble about. -Che se'l colpiva sul cappel di bronzo, il cervel su pel prato andava a sonzo, for if he had hit him upon the head-piece, he had dashed out his brains.-) Mandar il cervello a zonzo, to puzzle one's self with variety of thoughts. Una donna che va a zonzo, a woman that walks the streets, a woman that goes after a man. -Zucca, a dry, hollow gourd Zuccaja, s. f. a kind of grape. sect. Zuccheráto, adj. sugared, sweetened with sugar, sweet. Zootito, s. m. zoophytes, cer- man. Zoppicánte, adj. lame, that Zuccherino, adj. sugarish; sweet. --Allume zucchermo, sweet alum.-Zuccherino solstico, a physical composition, made with sugar and conserve of roses. - Zucchero, s. m. sugar. Zombáto, adj. banged, beaten, -nlar zoppicone, to go lame, Zoppo, adj. lame, crippled.-- Zombatore, he that bangs or hobbling verse. bangs, beats, or strikes. -Uno spila zucchero, a whining lover, an affected beau. Zuccheróso, adj. sugared, sweet. Zucchetta, s. f. a small gourd. Zucchettína, dim. of Zucchet- Zúccolo, s. m. the crown of clownish. pricorn, and lies in the mid- Zúcca, s. f. gourd, pumpkin. Zucconatore, a hair-cutter, one that shaves the head. Obs. · Zucconatrice, s. f. fem. of Zucconatore. Obs. Zucconatúra, s. f. a shearing or cutting the hair of one's head quite close. Zuccóne, s. m. he that the hair of his head shaved quite close. -Zuccone, s. f. a great gourd. Zuccotto, s. m. a head-piece; and a small gourd. Zúffa, s f. strife, quarrel, dispute, contest, debate, fight, battle, fray. Zuffetta, s. f. a little battle, a light skirmish.. Zuffettina, s. f. dimin. of Zuffetta. Zufolamento, s. m. whistling, hissing, whizzing. Zufolare, to whistle.-Zufolare, to hiss, to make a hissing noise. -Zufolare, to whistle, to hiss, to whiz-Zufolare, to buzz as a gnat does.-Tu puoi zufolare quanto vuoi, you may talk, you may say what you will, I don't care.Zufolar negli orecchi, to whisper or buz a thing in one's ear, to prompt. Zufolátore, a whistler. Zufolatrice, feminine of Zufolatore. Zufolétto, s. m. a little whisZufolíno, tle or flageolet. Zúfolo, s. m. a whistle or flageolet.-Zufolo, a blockhead, a sot, a ninny, a dunce. Zufolo, a whistling, hissing, or whizzing. Zufolóne, s. m. a great whistle, a flute. Zughétto, s. m. dim of Zugo. Zugo, s. m. a kind of fritters. -Zugo, an honest simpleton. -Rimanere un zugo, to be cheated or tricked, to be dashed out of countenance. Zúppa, s. f. bread soaked in wine, or in any other liquid. -Chi fa l'altrui mestiere ja la zuppa nel paniere, who under takes to do what he does not know, loses his time and his labour; everyone to his trade. -Mangiar la zuppa co' ciechi, to deal with fools.So quel che dico quando dico zuppa, I am not a fool, I know what I say. -Zuppa segreta, the act of drinking with one's mouth full. Vulgar. Zuppóne, s. m. a large sop in wine. Zurláre, to make merry, to be transported with joy. Zurlátro, p. p. of Zurlare. Zúrlo, s. m. mirth, joy, content, delight, gladness.-Andare in zurlo, to be merry or cheerful.-Mettere in zurlo, to make one merry, to rejoice or divert one. Zúrro, s. m. v. Ruzzo. FINE del PRIMO TOMO. VOL. L E |