صور الصفحة
النشر الإلكتروني

I've known my husband; yet my husband knows not,
That ever he knew me.
Lucio. He was drunk then, my lord, it can be no

better. Duke. For the benefit of filence, would thou wert fo

Lucio. Well, my lord.
Duke. This is no witness for lord Angelo.

Mari. Now I come to't, my lord.
She, that accuses him of fornication,
In self-fame manner doth accuse my husband;
And charges him, my lord, with such a time,
When I'll depose, I had him in my arms,
With all th' effect of love.,

Ang. Charges The more than me?
Mui. Not that I know.
L'uke. No? you say, your husband. [To Mariana.
Mari. Why, just, my lord ; and that is Angelo;
Who thinks, he knows, that he ne'er knew my body ;
But knows, he thinks, that he knows Isabel's.

Ang. This is a strange abuse* _Let's see thy face. Mari. My husband bids me ; now I will unmask

This is that face, thou cruel Angelo,
Which, once thou swor’st, was worth the looking on :
This is the hand, which, with a vowd contract,
Was falt belock'd in thine : this is the body,
That took away the match from Isabel;
And did supply thee at thy garden-house
In her imagin’d person.

Duke. Know you this woman?
Lucio. Carnally, Mhe says.
Duke. Sirrah, no more.
Lucio. Enough, my lord.
Ang. My lord, I must confess, I know this woman ;

* Abuse lands in this place for means this frange deception of deception, or puzzle So in Mac- himself, beth, this frange and self abuse,


And five years since there was some speech of mar

riage Betwixt myself and her ; which was broke off. Partly, for that her promised proportions ? Came short of composition ; but, in chief, For that her Reputation was disvalu'd In levity, since which time, of five years, I never spake with her, saw her, nor heard from her, Upon my faith and honour.

Mari. Noble Prince, As there comes light from heav'n, and words from

As there is sense in truth, and truth in virtue,
I am affianc'd this man's wife, as strongly
As words could make up vows; and, my good lord,
But Tursday night last gone, in's garden-house,
He knew me as a wife. As this is true,
Let me in safety raise me from my knees;
Or else for ever be confixed here,
A marble monument !

Ang. I did but smile 'till now.
Now, good my lord, give me the scope of justice;
My patience here is touch'd ; I do perceive,
I These

poor informal women are no more
But instruments of some more mightier member,
That sets them on. Let me have

way, my lord, To find this practice out.

Duke. Ay, with my heart;

9- her promised proportions concerted. How easy is it to say,

Came short of composition ;-) that Shakespear might better have Her fortune which was rromises wrote informing, i. e, accufng. proportionate to mine, fell short but he who as the Oxford Ediof the composition, that is, con tor) thinks he did write io, knows tract or bargain.

nothing of the character of his · These poor informal women.] ftile.

WARBURTON. i.e. women who have ill concert I believe informal has no other ed their story. Formal fignifies or deeper signification than infrequently, in our author, a forming, accufing. The fospe of thing put into form or method : justice, is the full extent. fo informal, out of method, ill VOL. I. Вь


And punish them unto your height of pleasure.
Thou foolish Friar, and thou pernicious woman,
Compact with her that's gone ; think'st thou, thy

Tho' they would swear down each particular Saint,
Were teftimonies 'g inft his worth and credit,
That's seald in api robation ? ? You, lord Escalus,
Sit with my coutin ; lend him your kind pains
To find out this al use, whence is deriv'd.
There is another Iriar, that set them on;
Let him be sent for.

Peter. Would he were here, my lord; for he indeed,
Hath set the women on to this complaint.
Your Prov ft knows the place, where he abides ;
And he may fetch him.

Duke. Go, do it instantly.
And you, my noble and well warranted couun,
Whom it concerns to hear this matter forth; }
Do with your injuries, as seems you best,
In any chastisement: I for a while
Will leave you: fiir not you, 'till you have well
Determined upon these flanderers.

(Exit. Eforil. My lord, we'll do it thoroughly. Signior Lucio, did not you say, you knew that Friar Lidowick to be a dishonest perton ?

L'cio. Cucullus non facit monachum; honest in no. thing, but in his cloaths; and one that has spoke most villainous speeches of the Duke.

Escal. We shall intreat you to abide here 'till he come, and inforce them aga'nst him ; we shall find this Friar a notable fellow.

? That's fealdin afprobation.] and seal'd in testimony of that When any thing subject to coun- approbation, and, likether things terseits is tried by the proper of- fó jealed, is no more to be called ficers and approved, a stamp or in question. Jeal is put upon it, as among us

to bear this matter on plate, weights and measures forth.) To hear itio the end; So the Duke says that Angelo's to iearch it to the bottom. faith has been tried, approved


Lucio. As any in Vienna, on my word.

Escal. Call that same label here once again; I would speak with her: pray you, my lor, give me leave to question ; you ihall see how I'll handle her.

Lucio, Nor better than he, hy her own report.
Escol. Say you?

Lucio. Marry, Sir, I think, if you handled her privately, she should looner con els; purchance, pub. lickly she'll be alham'd.

[blocks in formation]

Enter Duke in the Friar's balit, and Provost. Isabella

is brought in. Escal. I will go darkly to work with her.

Lucio. That's the way ; for womın are light at midnight.

Escal. Come on, mistress : here's a gentlewoman denies all that you have said.

Lucie. My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the Provost.

Escal. In very good time--speak not you to him, 'till he call upon you.

Lucio. Mum

Escal. Come, Sir, did you set these women on to sander lord Angelo ? they have confess’d you

did. Duke. 'Tis false. Escal. How? know you where you are? Duke. Relpect to your great Place ! - and let the

devil Pe fomet me honour'd for this burning throne. Where is the Duke? 'tis he should hear me speak. É cal. I he Duke's in us; and we will hear you

speak : Look, you speak jully.

Duke. Foldly, at least. But oh, poor fouls, Come you to kek the lamb here of the fox ? Good night to your redress : is the Duke gone?


Bь 2

your cause


Then is

gone too.

The Duke's unjust,
Thus to retort your manifest appeal ;
And put your crial in the villain's mouth,
Which here you come to accuse.

Licio. This is the rascal ; this is he I spoke of.

Escal. Why, thou unrev’rend and unhallow'd Friar, Is’t not enough thou hast suborn'd these women T'accuse this worthy man, but with foul mouth, And in the witress of his proper ear, To call him villain ; And then to glance from him to th’ Duke himself, To tax him with injustice ?-take him hence; To ch' rack with him--we'll touze you joint by joint, Bur we will know your purpose—what? unjust?

Duke. Be not lo hetthe duke dare no more stre:ch This finger of mine, than he dare rack his own : His subject am I not, Nor here provincial ; s my business in this state Made me a looker on here in Vienna ; Where I have seen corruption boil and bubble, Till it o'er-run the ftew : laws, for all faults ; But faults fo countenanc'd, that the strong statutes Stand like the foricits in a barber's shop,


[ocr errors]

4 --- to retort your manifest ap. Which Donatus calls apla fedes peal.) To rifer back to Angel otiofis. Formerly, with us, the the cause in which you appealed bercer fort of people went to the from Angelo to the Duke. Barber's shop to be trimm'd ;

5 Nor bere provincial.] Nor who then practised the under here accountable. The meaning parts of Surgery: so that he had seems to be, I am not one of his occation for numerous inftru. natural subjects, nor of any de- ments, which lay there ready for pendent province.

ule ; and the idle people, with 6 Stand like the forfeits in a whom his shop was generally barber's phop.] Bärbers shops crowded, would be perpetually were at all times the resort of handling and misusing them. To idle people.

remedy which, I fuppose, there Tonfirina erat quædam: bic fo. was placed up against the wall a lebamas fere

table of forfeitures, adapted to Plerumque cam opperiri. every offence of this kind; which

« السابقةمتابعة »