Bibliothèque des anciens philosophes, ÇáãÌáÏ 4André Dacier Chez Saillant & Nyon, 1771 |
ãä ÏÇÎá ÇáßÊÇÈ
ÇáäÊÇÆÌ 1-5 ãä 59
ÇáÕÝÍÉ 3
... Ephefe par Tiffapherne : c'étoit la quatrieme année de l'Olympiade XCXII , quatre cent fept ans avant la naissance de Jésus - Chrift . Platon , âgé de vingt A ij DU THÉAGÈS . 3 de ce caractere. Le fils ne cherche ...
... Ephefe par Tiffapherne : c'étoit la quatrieme année de l'Olympiade XCXII , quatre cent fept ans avant la naissance de Jésus - Chrift . Platon , âgé de vingt A ij DU THÉAGÈS . 3 de ce caractere. Le fils ne cherche ...
ÇáÕÝÍÉ 6
... avant de planter ; mais lorfque ce qu'on a planté eft venu , alors le foin qu'il en faut prendre eft fort grand & fort pénible , & donne beaucoup de ( a ) Dans l'original , Démodocus parle en homme ruftique , en bon campagnard ...
... avant de planter ; mais lorfque ce qu'on a planté eft venu , alors le foin qu'il en faut prendre eft fort grand & fort pénible , & donne beaucoup de ( a ) Dans l'original , Démodocus parle en homme ruftique , en bon campagnard ...
ÇáÕÝÍÉ 19
... avant la defcente de Xerxès en Grece , avoit prédit aux Grecs tout ce qui devoit arriver . Hérodote rapporte de fes oracles dans le huitieme livre , & il les trouve fi clairs après leur accomplitlement , qu'il dit qu'il n'ofe ni accufer ...
... avant la defcente de Xerxès en Grece , avoit prédit aux Grecs tout ce qui devoit arriver . Hérodote rapporte de fes oracles dans le huitieme livre , & il les trouve fi clairs après leur accomplitlement , qu'il dit qu'il n'ofe ni accufer ...
ÇáÕÝÍÉ 34
... avant que de le hanter , n'avoient aucun mérite ; & depuis qu'ils ont jouï de fa converfa- tion , en très - peu de temps ils font de- venus les plus honnêtes gens du mon- de , & ont furpaffé de bien loin ceux à qui ils étoient ...
... avant que de le hanter , n'avoient aucun mérite ; & depuis qu'ils ont jouï de fa converfa- tion , en très - peu de temps ils font de- venus les plus honnêtes gens du mon- de , & ont furpaffé de bien loin ceux à qui ils étoient ...
ÇáÕÝÍÉ 35
... avant moi ce fçavant homme plein de piété , qui a fait depuis peu un petit extrait de Platon ( a ) Un des quatre grands jeux de la Grece on les célébroit tous les trois ans près de la ville de Némée , dans le Péloponese , en l'honneur d ...
... avant moi ce fçavant homme plein de piété , qui a fait depuis peu un petit extrait de Platon ( a ) Un des quatre grands jeux de la Grece on les célébroit tous les trois ans près de la ville de Némée , dans le Péloponese , en l'honneur d ...
ØÈÚÇÊ ÃÎÑì - ÚÑÖ ÌãíÚ ÇáãÞÊØÝÇÊ
ÚÈÇÑÇÊ æãÕØáÍÇÊ ãÃáæÝÉ
accufateurs affez Affurément ainfi Alcibiade Athéniens au-lieu auffi auroit avez avoient avoit befoin c'eft c'eſt c'étoit caufe Cébès chofes choſe conféquent connoiffance connoître contraire corps crate Criton Dieu Dieux difcours dire divine eft aimé eft faint eft vrai enfeigne enfuite eſt êtes étoient étoit EUTY PHR Eutyphron fage fageffe fainteté fans doute fça fçache fçais fçait fçavez fçavoir fcience felon femble fenfible fens fent feroit fervir feule fimple foient foin foit fommes font fouvent fuis fujet fûre gner Homere homme impoffible j'ai jamais jufte juftice juſte juſtice l'ame eft l'impair laiffe loix lorfque maniere Mélitus ment mort mourir n'eft n'eft-ce n'eſt néceffairement néceffité niens non-feulement oppofe paffe parler paroît penfe pere perfonne perfuadé Phédon Philofophes PHRON Phthie plaifir Platon plufieurs Poëtes préfentement premiere puiffe puifque qu'un raifon répond reprit Socrate rien s'il terre pure THÉAGÈS tion vérité Voilà
ãÞÇØÚ ãÔåæÑÉ
ÇáÕÝÍÉ 223 - ... parmi eux , il s'en trouve qui deviennent honnêtes gens ou malhonnêtes gens , il ne faut ni m'en louer ni m'en blâmer , ce n'eft pas moi qui en fuis la caufe , car je n'ai jamais promis de leur rien apprendre , & en effet je ne leur ai jamais rien enfeigné...þ
ÇáÕÝÍÉ 517 - Jusque-là nous avions eu presque tous la force de retenir nos larmes; mais en le voyant boire, et après qu'il eut bu , nous n'en fûmes plus les maîtres : pour moi...þ
ÇáÕÝÍÉ 360 - ... pendant que nous serons dans cette vie , nous n'approcherons de la vérité qu'autant que nous nous éloignerons du corps , que nous renoncerons à tout commerce avec lui, si ce n'est pour la nécessité seule ; que nous ne lui permettrons point de nous remplir de sa corruption naturelle, et que nous nous conserverons purs de ses souillures jusqu'à ce que Dieu luimême vienne nous délivrer.þ
ÇáÕÝÍÉ 452 - Je trouvais sublime de savoir la cause de chaque chose, ce qui la fait naître, ce qui la fait mourir, ce qui la fait être, et je me suis souvent tourmenté de mille manières , cherchant en...þ
ÇáÕÝÍÉ 201 - Mélirus , à votre âge , votre fagefle furpafle-t-elle de fi loin la mienne à l'âge ou, je fuis, que vous fçachiez fort bien que les méchants font toujours du mal à ceux qui les fréquentent , & que les bons leur font du bien...þ
ÇáÕÝÍÉ 512 - mais d'une manière toute contraire à celle »dont il a voulu être la mienne auprès de »mes juges; car il a répondu pour moi que »je ne m'en irais point; vous, au contraire, »répondez pour moi que je ne serai pas » plus tôt mort que je m'en irai ; afin que le » pauvre Criton prenne les choses plus dou...þ
ÇáÕÝÍÉ 245 - ... le rendez-vous de tous ceux qui ont vécu , quel plus grand bien peut-on s'imaginer , mes Juges ? car fi en quittant ceux qui contrefont ici les Juges , on trouve dans les enfers les véritables Juges , qu'on dit qui adminiftrent la Juftice avec tant d'équité , Minos , Rhadamanthe , Eacus , Triptoleme & tous les autres demi-Dieux qui ont été juftes pendant leur vie , ce changement n'eft-il pas heureux? Combien n'acheteriez-vous pas de vous entretenir avec il met en- Mufce , avec Héfiode...þ
ÇáÕÝÍÉ 248 - Aussi, je n'ai aucun ressentiment contre mes accusateurs, ni contre ceux qui m'ont condamné, quoique leur intention n'ait pas été de me faire du bien et qu'ils n'aient cherché qu'à me nuire ; en quoi j'aurais bien quelque raison de me plaindre d'eux. » Mais Socrate sait que sa doctrine lui en enlève le droit, en faisant du vice une erreur.þ
ÇáÕÝÍÉ 506 - ... et qui en ont fait pénitence toute leur vie, c'est une nécessité qu'ils soient aussi précipités dans le Tartare; mais après qu'ils y ont demeuré un an, le flot les rejette, et renvoie les homicides dans le Cocyte...þ
ÇáÕÝÍÉ 215 - je n'ai qu'à vous dire : Faites ce que demande Anytus , ou ne le faites pas; renvoyez-moi, ou ne me renvoyez pas , je ne ferai jamais autre chofe , quand je devrais mourir mille fois.þ