صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

500

Preamble.

[ocr errors]

66

PROVINCIAL STATUTES

OF

LOWER-CANADA.

Anno Regni Decimo & Undecimo Georgii IV.

HIS EXCELLENCY

SIR JAMES KEMP T, G. C. B.

ADMINISTRATOR OF THE GOVERNMENT.

AT the Provincial Parliament, begun and holden at Quebec, the twentieth day of November, Anno Domini, One thousand eight hundred and "twenty-seven, in the eighth year of the Reign of Our Sovereign Lord, GEORGE "the Fourth, by the Grace of GOD, of the United Kingdom of Great Britain "and Ireland, KING, Defender of the Faith, and from thence continued by "several prorogations, to the twenty-second day of January, one thousand eight hundred and thirty;"

Being the Third Session of the Thirteenth Provincial Parliament of Lower"Canada."

CAP. I.

AN ACT to amend an Act passed in the ninth year of His Majesty's Reign, intituled, "An Act for the more speedy remedy of divers "abuses prejudicial to Agricultural Improvement in this Province,” and to make further provision to the same effect.

W

66

(26th March, 1830.)

HEREAS it is expedient to repeal a certain Act, passed in the ninth year of His Majesty's Reign, intituled, "An Act for the more speedy remedy of divers abuses prejudicial to Agricultural Improvement in this Pro"vince," and to provide for the prevention of certain trespasses, abuses, and evil practices which prevail in this Province, and retard the progress of Agricul

ture

66

STATUTS PROVINCIAUX

DU

BAS-CANADA.

Anno Regni Decimo et Undecimo Georgii IV.

A

SON EXCELLENCE

SIR JAMES KEMP T, G. C. B.

ADMINISTRATeur du GouveRNEMENT.

U Parlement Provincial, commencé et tenu à Québec, le vingtième jour de Novembre, Anno Domini, Mil huit cent vingt-sept, dans la "huitième Année du Règne de Notre Souverain Seigneur, GEORGE Quatre, par la Grâce de Dieu, ROI du Royaume Uni de la Grande Bretagne et "d'Irlande, Défenseur de la Foi, et de là continué par diverses prorogations, jusqu'au vingt-deuxième jour de Janvier mil huit cent trente;

[ocr errors]
[ocr errors]

"Etant la troisième Session du Treizième Parlement Provincial du Bas-Canada."

CAP. I.

ACTE pour amender un certain Acte passé dans la neuvième année du Règne de Sa Majesté, intitulé, " Acte pour remédier plus efficacement " à divers abus préjudiciables à l'amélioration de l'Agriculture en cette Province," et pour faire de plus amples dispositions à cette fin.

(26e. Mars, 1830.)

Vu qu'il est expédient de rappeller un certain Acte passé dans la neuvième

année du Règne de Sa Majesté, intitulé," Acte pour remédier plus effi"cacement à divers abus préjudiciables à l'amélioration de l'Agriculture en cette "Province," et de pourvoir à prévenir certaines voies de fait, et usages nuisibles qui règnent en cette Province, et retardent les progrès de l'A

B 2

griculture

Préambule.

Act 9 Geo.IV.

cap. 37, repealed.

Penalty on ing into

without the

66

ture therein: Be it therefore enacted by the King's Most Excellent Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Council and Assembly of the Province of Lower-Canada, constituted and assembled by virtue of, and under the authority of an Act passed in the Parliament of Great Britain, intituled, " An "Act to repeal certain parts of an Act passed in the fourteenth year of His Majesty's Reign, intituled, "An Act for making more effectual provision for the "Government of the Province of Quebec, in North America," and to make fur"ther provision for the Government of the said Province;" And it is hereby enacted by the authority of the same, that the said Act passed in the ninth year of His Majesty's Reign, intituled, "An Act for the more speedy remedy of divers "abuses prejudicial to Agricultural Improvement in this Province," shall be, and the same is hereby repealed.

II. And be it further enacted by the authority aforesaid, that from and after persons enter the passing of this Act, no person shall enter into, or pass through any inclosed enclosed field field, whether it be sown or unsown, nor into, nor through any inclosed garden, or Garden, &c. coppice, or other inclosed property whatsoever, without the permission of the permission of proprietor, or of some person duly authorized by him to grant such permission, the proprietor. under a penalty of not less than Five Shillings currency, nor more than Thirty Shillings currency, for every such offence, and over and above the amount of all damages occasioned thereby, which may be recovered in the Civil Courts.

[blocks in formation]

Justice of the Peace on comTM

III. And be it further enacted, by the authority aforesaid, that any person who shall pull down, cut, break, remove or injure any fence, or part of any fence, or shall cut, bark, fell, or remove any tree, shrub, or plant, or fell, cut, or remove any tree in the wood of any other person, for the purpose of making shingles, or for any other purpose, or shall therein burn any wood to make potash or sugar, without leave from the proprietor or his representative, every such person shall for every such offence committed in the day time, incur a penalty which shall not be less than five shillings currency, nor more than thirty shillings currency, and when committed in the night time, which shall be twice those sums respectively, over and above all damages, which may be recovered in the Civil Courts.

IV. And be it further enacted by the authority aforesaid, that any Justice of plaint autho- the Peace upon complaint on oath before him, shall issue his warrant directed his Warrant to a Constable or Peace Officer for the apprehension of any person charged against tres. with such offence, and shall, without unnecessary delay, hear and determine

rized to issue

pasers.

Proviso.

upon the complaint, and shall within eight days cause the penalty to which such person may be condemned under the foregoing provisions to be levied of his goods and chattels, and upon non-payment of such penalty within thirty days thereafter, shall commit the offender to the common gaol until such penalty with the costs of prosecution shall shall be paid: Provided always, that

no person

[ocr errors]
[ocr errors]

griculture en icelle :-Qu'il soit donc statué par la Très-Excellente Majesté du Roi, par et de l'avis et consentement du Conseil Législatif et de l'Assemblée de la Province du Bas-Canada, constitués et assemblés en vertu et sous l'autorité d'un Acte passé dans le Parlement de la Grande-Bretagne, intitulé, " Acte qui "rappelle certaines parties d'un Acte passé dans la quatorzième année du Règne de Sa Majesté, intitulé, Acte qui pourvoit plus efficacement pour le Acte de. Geo. "Gouvernement de la Province de Québec dans l'Amérique Septentrionale,” Et qui pourvoit plus amplement pour le Gouvernement de la dite Province;" et il est par le présent statué par la dite autorité, que le dit Acte, passé dans la neuvième année du Règne de Sa Majesté, intitulé, "Acte pour remédier plus "efficacement à divers abus préjudiciables à l'amélioration de l'Agriculture en "cette Province," soit, et il est par le présent, rappellé.

II. Et qu'il soit de plus statué par l'autorité susdite, que depuis et après la passation de cet Acte, aucune personne n'entrera ni ne passera sur des terres ensemencées ou non ensemencées, sur aucuns jardins, bocages ou autres propriétés encloses, sans la permission du propriétaire ou de son représentant dûment autorisé à donner telle permission, à peine d'encourir une amende qui ne sera pas moindre de cinq chelins courant, ni plus de trente chelins courant, pour toute et chaque contravention, à part des dommages qui en pourront être résultés, et qui pourront être recouvrés dans les Cours Civiles.

III. Et qu'il soit de plus statué par l'autorité susdite, que si quelque personne abat, coupe, casse, enlève ou endommage aucune clôture ou partie d'icelle; ou si elle coupe, écorce, abat, enlève ou endommage aucun arbre, arbrisseau ou plante quelconque; ou si dans la Forêt d'autrui elle coupe, abat, ou enlève aucun arbre pour faire du bardeau ou pour une fin quelconque, ou si elle y brûle du bois pour faire de la potasse ou du sucre sans la permission du propriétaire ou de son représentant, toute telle personne encourra une pénalité qui ne sera pas moindre de cinq chelins courant, ni n'excédera trente chelins courant, pour toute et chaque contravention commise de jour, et du double de ces sommes si telle contravention est commise pendant la nuit, en outre de tous les dommages qui peuvent être recouvrés dans les Cours Civiles.

IV. chap. 37. rappellé.

Pénalité contre les per.

sonnes qui encones proprié

treront sur an.

tés encloses, sans la permis.

sion du Pro

priétaire:

Pénalité conqui abattra au

tre la personne cune clôture ou qui coupebre quelconmême permis.

a aucun arque sans

sion.

la

Tout Juge

te d'émaner

contre toute personne con

IV. Et qu'il soit de plus statué par l'autorité susdite, qu'il sera du devoir de de Paix auto. tout Juge de Paix sur une plainte faite devant lui sous serment, d'émaner son risé, sur plainWarrant, adressé à quelque Connétable ou Officier de Paix pour appréhender son Warrant toute personne contrevenante comme susdit, et d'entendre et juger. immédiatement et sommairement telle plainte, et de faire prélever sous un délai n'excédant trevenante. pas huit jours; l'amende à laquelle telle personne pourra être condamnée en vertu des dispositions précédentes, sur les biens et effets de telle personne, et à défaut de payement d'icelle, sous un délai de trente jours, enverra la personne ainsi con

trevenante

If offender

is an alien or a squatier and

has no

no person shall remain so committed for a longer time upon any one conviction for the cause aforesaid, than eight days.

V. And be it further enacted by the authority aforesaid, that whenever it shall appear to such Justice of the Peace by the oath of the prosecutor, or that of means one witness, or by confession of the offender, that such offender is an alien or is a squatter, or that he has no real property or other means to secure the payment of such penalty and costs, such Justice of the Peace shall commit him to the commit the of common gaol for a time not exceeding thirty days nor less than eight days.

to secure the Penalty and Costs the Justice of the Peace may

fender to Gaol.

In cases of damages by the trespassing

of

sons may lay

before a justice

VI. And be it further enacted, by the authority aforesaid, that when any person shall have sustained damage by the trespassing of cattle, poultry or other Cattle or domestic animal, he may lay his complaint before one of the nearest Justices of poultry per the Peace, who by summons under his hand and seal, in the form prescribed in their complaint the Schedule (A) hereunto annexed, directed to any Bailif or Peace Officer, of the Peace. shall require the person against whom such summons shall be demanded to appear before him, and such Justice having heard the parties, shall refer the mat ter to two Arbitrators of whom each party shall name one,and who in case of dif. ference of opinion shall name a third; and such Arbitrators shall take cognizance of the damage sustained, and report the same in writing to such Justice of the Peace, who shall thereupon allow the prosecutor the amount thereof, with the costs and charges of the view and report, and of prosecution, and in case the Defendant should refuse or neglect to pay the same within eight days, such Justice of damage is not the Peace shall cause the same to be levied by Warrant under his hand and seal. the bad state under the usual formalities: Provided always, that the damage have not of the fences been occasioned by the bad state of the Prosecutor's fence, nor by the want ceed a certain of one, and do not in the whole amount exceed the sum of four pounds, three shillings, and four pence currency: Provided further, that if the defendant make default, or refuse to name his arbitrator, then the Justice of the Peace shall appoint one in his stead, and the said Arbitrators before proceeding. shall make oath before a Justice of the Peace, well and faithfully to examine the matter, and make a faithful report to the best of their skill and understanding. and without any partiality or favour.

Provided the

occasioned by

and not to ex

sum.

Proviso.

« السابقةمتابعة »