صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

6. Es wird die Zeit kommen, in welcher deß alles, das ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde.

Sie fragten ihn aber, und sprachen: Meister, wann soll das werden? Und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird?

8. Er aber sprach: Sehet zu, laßt euch nicht verführen. Denn Viele wers den kommen in meinem Namen, und sagen, ich sey es, und die Zeit sey her beygekommen. Folget ihnen nicht nach. 9. Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entseget euch nicht: denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.

10. Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben über das andere, und ein Reich über das andere;

16. Ihr werdet aber auch b) überantwortet werden von Eltern, Brüdern, Gefreundten und Freunden; und sie werden euer Etliche tödten.

17. Und ihr werdet gehasset seyn von Jedermann, um meines Namens willen. 18. Und ein Haar von euerm Haupt soll nicht umkommen. c)

19. Fasset eure Seelen mit Geduld. d) 20. Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer: e) To merket, daß herben gekommen ist ihre Verwüstung.

21. Alsdann wer in Judda ist, der fliehe auf das Gebirge; und wer mitten darinnen ist, der weiche heraus ; f) und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein. g)

22. Denn das sind die Lage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist. h)

11. Und werden geschehen große 23. Wehe aber den Schwangern und Erdbebungen hin und wieder, theure Säugerinnen in denselbigen Tagen; denn Zeit und Pestilenz; auch werden Schreck- es wird große Noth auf Erden seyn, und nisse und große Zeichen vom Himmel eini) Zorn über dieß Volk.

geschehen.

24. Und sie werden fallen durch des 12. Aber vor diesem allen ∞) werden Schwerts Schårfe, und gefangen gefie die Hånde an euch legen, und vers führet unter alle Völker; und Jerusa folgen, und werden euch überantworten lem wird zertreten werden von den Heiin ihre Schulen und Gefångnisse,`und den, bis daß der Heiden Zeiten erfüllet vor Könige und Fürsten ziehen, um sind. k)

meines Namens willen.

25. Und es werden 1) Zeichen geschehen 13. Das wird euch aber widerfah- an der Sonne, und Mond, und Ster reny) zu einem Zeugniß. -) nen; und auf Erden wird den Leuten bange seyn, und werden zagen; und m) 14. So nehmet nun zu Herzen, a) das Meer und die Wasserwogen werden daß ihr nicht vorher sorget, wie ihr euch brausen. verantworten sollt.

26. Und die Menschen werden vers 15. Denn ich will euch Mund und schmachten vor Furcht, und vor Warten Weisheit geben, welcher nicht sollen wis. der Dinge, die kommen sollen auf Erden; dersprechen mögen, noch widerstehen alle denn auch der Himmel Kräfte sich beweeure Widerwärtige. gen werden. n)

x) Sowohl vor der Zerstöhrung Jeruf., als in den legten Zeiten, Off. 13, 7 2. y) V. e. gerathen, ablaufen. z) Daß ihr ihnen und über sie Zeugniß der Wahrheit ablegen könnet 2c. a) Neomet euch vor. b) Sogar. e) Ohne Gottes Willen, C. 12, 7. d) V. w. in eurer Geduld follt (n. a. L. werdet) ihr eure Seelen gewinnen; also so viel wie Matth 24, 13. Denn die Geduld (das Ausharren) ist die Waffe des Heiligen, womit er Leben, Glück und Seligkeit erringt. e) U. mit Heerschaaren, Heerlagern. f) Welches nach aufgehobener erster Belage rung geschehen konnte, wo sich viele Gläubige nach Pella retteten. g) In die Stadt. h) Dan. 9, 26. 27 2c. i) Großer. k) Ihre Perioden auch abgelaufen u. sie zum Gericht reif sind; vg. Röm. 11, 25. 1) Zunächst vor der wahren Zukunft Chrifti. m) E. indem, weil. N. a. 2. über das Braufen 20. n) A. denn die Kräfte des H. werden s. bew. Vg. z. Matth.

27. Und alsdann wèrden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke, o) mit großer Kraft und Herrlichkeit.

28. Wenn aber dieses anfängt zu ges schehen, so sehet auf, p) und hebet eure Häupter auf, darum, daß sich eure ErLösung nabet.

29. Und er sagte ihnen ein Gleichniß: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume.

30. Wenn sie jest ausschlagen, so sehet ihr von selbsten, und merket, daß jezt der Sommer nahe ist.

31. Also auch ihr, wenn ihr dieß alles sehet angehen, q) so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist.

32. Wahrlich, ich sage euch: Dieß Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe.

33. Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte vergehen nicht. 34. Aber hütet euch, daß eure Herzen. nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen,) und mit Sorgen der Nah rung, und komme dieser Tag sahnell über euch.

35. Denn wie ein Fallstrick wird er kommen über Alle, die auf der ganzen Erde wohnen.

[ocr errors]

36. So seyd nun wackers) allezeit, und betet, daß ihr würdig werden möget, zu entfliehen diesem allen, das geschehen soll, und zu stehen e) vor des Menschen Sohn.

37. Und er lehrete des Tages im Lempel: des Nachts aber ging er hin aus, und blieb über Nacht «) am Oelberge.

38 Und alles Volf machte sich frühe auf zu ihm im Tempel ihn zu hören.

Das 22. Capitel.

Von Judas dem Verräther, v) Osterlamm und Abendmahl, w) der Jünger Ehrs geiz, Christi Leiden im Garten x) und vor Cajaphas, Petri Sündenfall. y)

1.

heißt.

Is war aber nahe das Fest der füßen Brode, das da Ostern-)

2. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn tödtes ten; denn sie fürchteten sich vor dem Volf. a)

3. És war aber der Satanas gefahren b) in den Judas, genannt Ischas rioth, der da war aus der Zahl der Zwölfe.

4. Und er ging hin und redete mit den Hohenpriestern und mit den Hauptleuten, c) wie er ihn wollte ihnen überantworten.

5. Und sie wurden froh, und gelobe ten ihm Geld zu geben. d)

6. Und er versprach sich, und suchte Gelegenheit, daß er ihn überantwortete ohne Geräusch. e)

7. Es kam nun der Tag der süßen Brode, auf welchen man mißte opfern das Osterlamm.

8. Und er sandte Petrum und Johannem, und sprach: Gehet hin, bereitet uns das Osterlamm, auf daß wirs essen.

9. Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir es bereiten?

10. Er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr hinein kommt in die Stadt, wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Wasserkrug; folget ihm nach in das Haus, da er hinein gehet.

11. Und saget zu dem Hausherrn: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist die Her

o) Dan 7; 13._p) A. richtet euch auf. q) W. wenn ihr dieses sehet geschehen, werden. ) E. in Rausch u. Trunkenheit: mit Wohlleben. s) A. wachet. t) Bestehen, ja als Reichss diener stehen zu bleiben. u) A. übernachtete am sogenannten. Vg. E. 19, 29. Matth. 21, 17. Matth. 26, 1. 16 20. w) B. 17-29 2c. 3) V. 30-57 20. y) V. 58-75 20. Gr. Pascha (nach dem Syrisch - Chald. Pas’cha, Hebr. e. Pesach, daher Passah). a). Dars um brauchten sie List, u. einen Verräther, der ihnen angab, wo sie ihn in der Stille greifen könnten, B. 6. b) A. es fuhr. c) Des Tempels (Officieren der Levitenwache). V. 52. Upost. 4, 1. d) S. z. Matth. V. 15.. e) U. Auslauf, Getümmel, m. Balk, V. 2..

berge, f) darin ich das Osterlamm essen möge mit meinen Jüngern?

12. Und erwird euch einen großen gepolsterten Saal zeigen; daselbst berei

tet es.

13. Sie gingen hin, und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm.

14. Und da die Stunde kam, seßte g) er sich nieder, und die zwölf Apostel mit ihm.

15. Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlanget, dieß Osterlamm h) mit euch zu essen, ehe denn ich leide.

16. Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß erfüllet werde i) im Reiche Gottes. 17. Und er nahm den Kelch, k) dankte, und sprach: 1) Nehmet denselbigen, und theilet ihn unter euch;

18. Denn ich sage euch: Ich werde m) nicht trinken von dem Gewächs des Weinstocks, bis das Reich Gottes komme. n)

19. Und er nahm das Brod, ») dankte und brach es, und gabs ihnen, und sprach: Das ist mein Leib, der für euch gegeben wird; das thut zu meinem Gedächtniß.

20. Desselbigen gleichen auch den Kelch, nach dem Abendmahl, p) und sprach: Dieser Kelch ist das neue Testas ment q) in meinem Blut, das für euch vergossen wird.

21. Doch siehe, die Hand meines Verråthers ist mit mir über Tische, r)

22. Und zwar des Menschen Sohn gehet hin, wie es beschlossens) ist. Doch wehe demselbigen Menschen, durch welchen er verrathen wird.

23. Und sie fingen au zu fragen) uns ter sich selbst, welcher es doch wäre uns ter ihnen, der das thun würde?

24. u) Es erhob sich auch ein Zank unter ihnen, welcher unter ihnen sollte für den Größesten gehalten werden. v)

25. Er aber sprach zu ihnen: w) Die weltlichen Könige herrschen, x) und die Gewaltigen y) heißt man gnådige Herren. =)

26. Ihr aber nicht also; sondern der Größeste unter euch soll seyn wie der Jüngste, a) und der Vornehmste wie ein Diener.

27. Denn welcher ist der Größeste ? Der zu Tische sizet, oder der da dienet? Ist es nicht also, daß der zu Tische siset? Ich aber bin unter euch wie ein Diener. b)

28. Ihr aber seyd es, die ihr bes harret habt c) bey mir in meinen Anfechtungen.

29. Und ich will euch das Reich bescheiden, d) wie mirs mein Vater beschies den hat;

30. Daß ihr essen und trinken sollt über meinem Tisches) in meinem Reich, und sißen auf Stühlen, f) und richten die zwölf Geschlechter Israels.

31. Der Herr aber sprach: Simon, Simon, siche, der Satanas hat euer

f) Bie Marc. g) E. legte. h) A. Ostermahl, w. Pascha. To a. vorher u. bey Marc. i) Bas erfüllt werden soll. D. u. z. bis daß es (das Passa, die erste Auferstehung) erf. werde. An diesem ersten Osterfest der neuen Belt wird er wieder mit den Seinigen das Ostermaht essen, B. 30. k) Es wurden mehrere Kelche geleert. Dieser war nicht der legte oder Einsegun skelch, von welchem V. 20. 1) Rachdem er selbst getrunken? s. jed. z. V. 18. m) Underw. † von aun an. Es ist bey jeder Lesart ungewiß, ob I. bey dieser legten Mahlzeit selbst mitgetrunken o. bloß gegessen, vg. B. 17. (w. theilet ihn euch selbst, kann heissen: be altet ihn für euch allein, ohne daß ich mittrinke. Denn 2c.). «) S. z. Matth. o) Nochmals Brod, nach der Mahls zeit. E. und er nahm Brod. p) Zum Unterschied von V. 17. q) U. der neue Bund. r) Ulso hätte Judas das Sacrament mit empfangen?___s) A. bestimmt t) 2 sich zu befragen, zu disputiren. u) Vg. Matth. 18, 1 ff. v) Iw evorste enden Messiasreich. w) Marth. 20, 25.20. x) . die K. der Völker (Heyden) verrschen über sie. y) E. die über sie Gew. haben z) E. Wohlthätez, Gönner: ein schmeichelhafter tel. a) Gerinafte 2c. b) Jo. 13, 4-11, wo er vom Tisch aufstehend ihnen dienet. c) . die da beh. haben. Daher sollt ihr fämmtlich Mitregenten seyn, V. 29. d) Durch Bescheid o. e. Bertrag (gegenwärtige Zusage) übergeben E. ich bescheide euch. e) S. z. Matth. 20, 22. C. 26, 29. Ob. V. 16. Auch ein verklärter Leib kann Speise und Trank genießen. Unt. E. 24, 43, F) U. Thronen.

begehret, g) daß er euch möchte sichten, wie den Weizen. h)

32. Ich habe aber für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. i) Und wenn du dermaleins dich bekehrest, k) so stärke deine Brüder.

33. Er sprach aber zu ihm: Herr, ich bin bereit, mit dir ins Gefängniß und in den Tod zu gehen.

34. Er aber sprach: Petrus, ich sage dir, der Hahn wird heute nicht kråhen, 1) ehe denn du dreymal verläugnet hast, daß du mich kennest.

35. Und er sprach zu ihnen: So oft m) ich euch gesandt habe ohne Beutel, ohne Tasche und ohne Schuhe, n) habt ihr auch je Mangel gehabt? Sie sprachen: Nie keinen. o)

36. Da sprach er zu ihnen: Aber nun, p) wer einen Beutel hat, der nehme ihn, desselbigen gleichen auch die Lasche. Wer aber nicht hat, q) verkaufe sein Kleid,r) und kaufe ein Schwert. s)

37. Denn ich sage euch: Es muß noch das auch vollendet werden an mir, das geschrieben stehet: Er ist unter die Uebelthåter gerechnet. ) Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende. u)

38. Sie sprachen aber:v) Herr, siehe, hier sind zwey Schwerter. w) Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug. &)

39. Und er ging hinaus nach seiner Gewohnheity) an den Oelberg. Es folgs ten ihm aber seine Jünger nach an den selbigen Ort.

40. Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet.

41. Und er riß sich z) von ihnen bey einem Steinwurf, und kniete nieder, betete,

42. Und sprach: Vater, willst du, so nimm diesen Kelch von mir; a) doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe.

43. Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. b)

44. Und es kam, daß er mit dem Tode rang, c) und betete heftiger. d) Es ward aber sein Schweiß e) wie Blutstropfen, f) die fielen auf die Erde.

45. Und er stand auf von dem Gebet, und kam zu seinen Jüngern, und fand sie schlafen vor Traurigkeit; g)

46. Und sprach zu ihnen: Was schlafet ihr? Stehet auf und betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet.

47. Da er aber noch redete, siehe die Schaar, h) und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her, und nahete sich zu Jesu, ihn zu küssen.

48. Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verråthst du des Menschen Sohn mit einem Kuß?

49. Da aber sahen, die um ihn was ren, was da werden wollte, sprachen sie zu ihm: Herr, sollen wir mit dem Schwert drein schlagen? ¿)

50. Und Einer aus ihnen schlug des Hohenpriesters Knecht, und hieb ihm sein rechtes Ohr ab.

g) E. euch ausgebeten, in Unspruch genommen bey Gott, als Verkläger, f. Hiob 1. 2. 1 Petr. 5, 3. h) Gewaltsam erschüttern, in Abfall u. Verzweiflung stürzen durch meine Leiden, daß ihr wie Spreu würdet 2c. Vg. V. 32. i) U. ausgebe, verlösche (gänzlich). k) Demnächst deinen Fall bereuest (die Verläugnung). D. und du dereinst hinwiederum, stärke d. Br. (durch Gebet, Beyspiel 2c. die du zuerst wanken gemacht hast). 3. war dieß einer von den Gründen, warum Gott ihn fallen ließ. 1) Es wird nicht Morgen werden, f. z. Matth. m) D. w.als. 21) C. 9, 3 x. o) E. habt ihr an etwas M. g. Un nichts. p) Da ich von euch scheide, werdet ihr der Roth u. Gefahr unterworfen seyn. q) Ein Schwert, o. Geld dazu, o. einen Beutel, d. i. Geld. r) Bes. Mantel, sonst das nöthigste. s) Das Ganze ist nicht sowohl Befehl als Weissagung: Ihr werdet, werdet müssen 2c. t) Jes. 53, 12. u) Geht jezt in schließliche Erfüllung. v) Weil sie es als Befehl nahmen. w) Womit man bey Wanderun gen versehen zu seyn pflegte. Bg. V. 49. C. 10, 30. verb. m. E. 18, 35. x) Mit zwey. D. i. 3. es ist gut! genug davon! (ihr werdets künftig besser verstehen). y) C. 21, 37. 2) Entfernte sich plöglich, v. zog sich zurück. a) N. a. E. wenn du wolltest d. K. von mir nehmen! (a. bey mir vorübergehn laffen). b) Den Verlassenen mit himml. Kraft, als Antwort. Bg. Hebr. 5, 7. c) D. überh. heftig rang, in Todesangst war. d) U. angestrengter. e) Der Kälte ungeachtet, Joh. 18, 18. f) u. zw. diegeronnene Tropfen, u. wirkliches Blut. Blutiger Schweiß ist in großer Angst nicht unerhört. g) S. z. Matth. h) W. siehe Volk, a ein Haufe, i) V. 36. 38.

51. Jesus aber antwortete und 61. Und der Herr wandte sich, und sprach: Lassets so weit seyn! k) Und er sah Petrum an. t) Und Petrus gedachte rührete sein 1) Ohr an und heilete ihn. an des Herrn Wort, das er zu ihm 52. Jesus aber sprach zu den Hohen- gesagt hatte: Ehe denn der Hahn krå priestern, und Hauptleuten des Tem- het, wirst du mich dreymal verläugpels, m) und den Aeltesten, die über nen. u) ihn gekommen waren: Ihr seyd, als zu einem Mörder, ») mit Schwertern und mit Stangen ausgegangen.

62. Und Petrus ging hinaus, und weinete bitterlich.

63. Die Männer aber, die Jesum hielten, verspotteten ihn, und schlugen

53. Ich bin täglich bey euch im Tem pel gewesen, und ihr habt keine Hand ihn, an mich gelegt; aber dieß ist eure 64. Bedeckten ihn, und schlugen ihn Stunde, o) und die Macht der Finster- ins Augesicht, und fragten ihn und niß.p) sprachen: Weissage, wer ists, der dich

54. Sie griffen ihn aber, und führe- schlug? ten ihn, und brachten ihn in des Hohen- 65. Und viele andere Lästerungen sagpriesters Haus. Petrus aber folgte von ten sie wider ihn. ferne.

[blocks in formation]

66. Und als es Tag ward, sammelten sich v) die Aeltesten des Volks, die Hohenpriester und Schriftgelehrten, und führeten ihn hinauf vor ihren Rath. w)

67. Und sprachen: Bist du Christus? x) Sage es uns. Er sprach aber zu ihnen: Sage ichs euch, so glaubet ihrs nicht; y)

68. Frage ich aber, =) so antwortet ihr mir nicht, und laßt mich auch nicht

los.

69. Von nun an wird des Menschen Sohn sizen zur rechten Hand der Kraft Gottes.

70. Da sprachen sie alle: So bist du denn Gottes Sohn? Er sprach zu ihnen: Ihr sagets, denn ich bins. a)

71. Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiter Zeugniß? Wir haben es b) selbst gehöret aus seinem Munde.

k) Hiemit genug seyn, hieben bewenden. D. Lasset ab, nicht weiter! Ift gleich. 1) Hängendes. m) V. 4. Vg. z. Matth. V. 47. n) . Näuber. o) Die güns flige, erst jest erschienene. P) Wo der Teufel Macht hat q) Die Wache u. Knechte. Etwa in einem Feuerkessel. ) Wie Marc. s) D. ein Underes d. i. andre Magd. Sowohl dieß als das folg. Wort Mensch kommt von Frauen vor. Vg. Marc. Es redes ten Manns- und Weibspersonen drein. t) Jesus war also zum Saat des Hohenpriesters wieder herausgeführt worden, og. V. 65. 66. And. durch die Thür. u) V. 34. v) In noch größerer u. ordentlicher Anzahl. Va. Matth. 27, 1. Wsch. war die erste Versammlung wenigstens zum Theil auseinandergegangen. w) In den eigentl. Saat des Synedriums im Tempel. E. in ihr Synedrium. x) Der Messias. y) So wenig wie die erste Versammlung i. Matth. ≈) Um euch Beweise zu geben, zu disputiren. a) D. i. ja, ach bins. b) Die Lästerung,

« السابقةمتابعة »